Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome II.djvu/445

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

D'IBN KHALDOUN. 437

réunit l'adresse à la perceptivlté, et qui se rencontre avec l'homme, être doué de réflexion et de prévoyance. Cette disposition, par suite de laquelle les extrémités de chaque catégorie louchent à celles des catégories voisines, est désignée parle terme ittisal (jonction, contact).

Le monde spirituel est situé au-dessus du nôtre : la perception et la volonté , facultés que nous tenons de lui et qui laissent en nous- mêmes des traces profondes, suffisent pour en démontrer l'existence. Les êtres du monde spirituel se composent de perception pure et P- s?*!. d'intelligence sans mélange. C'est le monde des anges.

Il résulte nécessairement de ce que nous avons exposé que l'âme de l'homme a une disposition innée à se dépouiller de la nature humaine pour revêtir celle des anges et devenir ange en réalité pen- dant un seul instant de temps, un moment aussi rapide qu'un clin d'œil'. Ensuite elle reprend la nature humaine, après avoir reçu, dans le monde des anges, un message qu'elle doit porter à ses sem- hlahles de fespèce humaine. Voilà ce que signifient les mots révélation et discours des anges.

Tous les prophètes ont été créés avec cette disposition; elle leur est, pour ainsi dire, une qualité innée. En se dépouillant de l'huma- nité, ils éprouvent des doulems et poussent des gémissements, ainsi que chacun le sait. Les connaissances qu'ils recueillent pendant cet état d'exaltation s'obtiennent par la vue directe et par l'intuition; aucune erreur ni aucun défaut ne peuvent s'y glisser. Par leur essence même elles s'accordent avec la vérité, carie voile qui cachait aux prophètes le monde invisible a été enlevé , de sorte qu'ils peuvent le voir directement. Lorsqu'ils" ont quitté cet étal pour rentrer dans la nature humaine, les connaissances qu'ils y ont acquises ne perdent rien de leur clarté pendant le trajet^. Ces hommes, animés d'une ardeur qui leur est propre et qui les emporte vers le monde spirituel, s'y rendent à plu- sieurs reprises jusqu'à ce qu'ils aient pu accomplir leur mission et ramener leurs compatriotes dans la bonne voie. Dieu a dit (au nom

' Voyez la i" partie, p. ao3 et suiv. ' Littéral, «en les accompagnant.»

^ Je lis tVÀcj, à la place de o-Xc.

�� �