Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/135

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

- 133 —

körtäčisän, buṅsyz bołdačys[än ............... ] kisrä [tab-
yi q»y»nd[1]]a bädizči qop k[älürtim, mäniṅ sa]by 111^11 sym*dy. i6r*ki b*d*zôig yty. *û*r ^d^nè^y b*rq j*r*tdym, i6in-t*§yn ^(Pnè^y b*d*z

[artJm, W toqydym. kôùullftki sabymyn u ] | unuq oyJyna 1IN15

tnyfia t^gi buny kôru bil^n: b»ngû taš [- - - - -].

Côté de l'Ouest.

Fronton au dessus de l'inscription chinoise [2].

[. . .] özä [- - -][3] IIW1

bilgä qaɣan u[č— ] 2

(II, 63) jaj-boJs*r, ôzà tpAri] 3

(II, 62)(11.62) kôbr^g^si t^réâ M[— ] 4

(II, 61) t*yda syyun tsr*, [ — -'] 5

(II, 60) s*qynurm*n. **q*nym[-q*yan] 6

(II, 59) t*syn oz'm q*y»n [ — ?] 7

[- - - -] 8

[- - - -] 9

  • pour tàzaàrf * peut-être y«na.

sans inquiétude [......]<ref name=116> Puis, de chez le kagan des Chinois j'ai fait venir beaucoup de sculpteurs. Il n'a pas rejeté mon invitation, mais il a envoyé des sculpteurs intérieurs (c.-à-d. attachés à sa maison). Avec leur aide j'ai érigé à part l'édifice (le temple), [j'ai fait tailler] à part les sculptures à l'intérieur et à l'extérieur, [et j'ai fait tailler la pierre. Le message que j'ai

sur le cœur ] jusqu'à vos fils bien-aimés et vos descen- IIN15

dants(?), en le voyant, sachez ceci: la pierre éternelle [

Côté de l'Ouest.

Fronton (117).

[Mon père] Bilghè kagan [qui a régné] sur [les Turcs, étant IIW1-7 mort?], je le pleurerai [encore?], quand l'été reviendra, quand le pont (la voûte) du ciel en haut sera ..[...], et que le cerf fuira(?) sur la montagne. I^ pierre de mon |>ère le kagan, c'est moi-même le kagan qui rai[— — — ].

  1. Comp. I S 11.
  2. voir p. 87.
  3. peut-être [türk?] özü [ołurmyš aqaṅym?]