Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/15

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

bołdy, il devint, 𐰉𐰆𐰔𐰑𐰃 buzdy, il détruisit, 𐰇𐰠𐱅𐰃 ölti, il mourut. D'après quoi, l'on a bien aussi 𐰉𐰆𐰔𐰑𐰢 buzdym je détruisis (c'est indubitablement ainsi qu'on doit lire II,5, au lieu de 𐰉𐰆𐰔𐰑𐰆), 𐰉𐰆𐰔𐰑𐰢𐰔 buzdymyz, 1re personne du pluriel, etc. — La terminaison -myš, -miš du (participe du) prétérit garde également partout y, /, comme le montre l'épellation fréquente par I , car ce signe, en tant qu'il remplace ¥ §, ne peut s'employer qu'après y, i (voir plus bas), par exemple . — Quand à côté de -łyɣ, -lig on trouve des formes sans ɣ, g, comme bökli, fort, puissant, cela montre que la voyelle de l'affixe n'a pas été labialisée. D'autre part, la transcription chinoise de Kout-tho-louk (nom du père de Kül-téghin) suppose une forme telle que qutłuɣ, heureux (formé du thème monosyllabique qut + łuɣ qui concorde avec (à lire de gauche à droite) Ién. X,1; nous trouvons également, Orkh. III, 4, 5, 𐰚𐰇𐰲𐰠𐰇𐰏 küčlüg fort (comp. aussi 𐰆𐰞𐰆𐰍 III, 2, 10 ułuɣ, grand = 𐰆𐰞𐰍 ailleurs).

Eu fait d'affixes commençant par une voyelle (ou ajoutés à l'aide d'une voyelle insérée), l'influence labiale a manifestement été un peu plus forte, surtout quand l'affixe se termine par une consonne; mais c'est à peine si cette influence s'est exercée dans toute sa portée. Dans l'affixe pronominal de la 3e personne, nous trouvons toujours 𐰃 y, i, même après les voyelles labiales, par exemple 𐰆𐰍𐰞𐰃 oɣły, acc. 𐰆𐰍𐰞𐰃𐰤 oɣłyn, son fils; 𐰉𐰆𐰑𐰣𐰃 buduny, acc. -nyn, son peuple; süsi, acc. süsin, son armée (sü). Il est donc vraisemblable qu'on a également eu, avec y, i, 𐰆𐰍𐰞𐰢 oɣłym, mon fils, budunum, mon peuple, moi-même. C'est seulement dans I,17 qu'apparaît 𐰾𐰇𐰭𐰜𐰇𐰭 söṅüküṅ, tes ossements (𐱅𐰇𐰼𐰇𐰤 törün? II,68), et III, 5, 4, 𐰇𐰔𐰢 özüm, qui dénote au moins un certain degré d'influence labiale. — Devant la marque d'accusatif 𐰍 ɣ (après les voyelles palatales, 𐰏 g; comp. plus bas) nous trouvons 𐰆 u en 𐰴𐰺𐰞𐰸𐰆𐰍 (c'est ainsi qu'il faut lire I,68) qarłuquɣ, le(s) Karlouk(s) (nom de peuple), 𐰸𐰆𐰨𐰖𐰆𐰍 qončujuɣ I,21 = 𐰖𐰍 II,25, sens douteux, vraisemblablement épouse[1]). Mais est-ce qu'alors, par exemple

  1. Non pas qunčaj- avec a, comme le transcrit Radloff, Denkm. Kül T., K20, Kb9, comp. 𐰴𐰆𐰨𐰆𐰖 Ién. 1,9, XX,12. XV,9 il faut sans doute lire 𐰴𐰆𐰨𐰆𐰖𐰢 ou 𐰨𐰖𐰢 au lieu de 𐰴𐰚𐰅, leçon de l'édition imprimée. (Comp. turc orient., osm. qonšu, voisin?)