Page:Jean de Léry - Voyage au Brésil - Gaffarel vol 2, 1880.djvu/142

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Kariauh, Ora-ouassou-onée, Javeu-ur assic, Piracan i o-pen, Eiraïa, I tanen, Taracouir-apan, Sarapo-u. Ce sont les villages du long du rivage entrant en la riviere de Genevre du costé de la main senestre nommez en leurs propres noms ; et ne sache qu’ils puissent avoir interpretation selon la signification d’iceux. Keri-u, Acara-u, Kouroumouré, Ita-ave, Joirârouen, qui sont les villages en ladite riviere du costé de la main dextre. Les plus grands villages de dessus les terres tant d’un costé que d’autre, sont : Sacouarroussou-tuve, Oca rentin, Sapopem, Nourou-cuve, Arasa-tuve, Usu-potuve et plusieurs autres, dont avec les gens de la terre ayant communication, on pourra avoir plus ample cognoissance et des peres de familles que frustratoirement on appelle Rois, qui demeurent ausdits villages ; et en les cognoissant on en pourra juger.

F. — Mobouy-pé toupicha gatou heuou ? Combien y a-il de grands par-deça ?

T. — Seta-gue. Il y en a beaucoup.

F. — Essenon auge pequoube ychesne. Nomme m’en quelqu’un.

T. — N'âu. C’est un mot pour rendre attentif celuy à qui on veut dire quelque propos. E apirau i joup, c’est le nom d’un homme qui est interpreté, teste à demi pelée, où il n’y a guere de poil.

F. — Mamo-pè se tam ? Où est sa demeure ?

T. — Kariauh-bè. En ce village ainsi dit ou nommé, qui est le nom d’une petite riviere dont le village prend le nom, à raison qu’il est assis pres, et est interprété la maison des Karios, composé de ce mot Karios et d’auq, qui signifie maison, et en ostant os, et y adjoustant auq fera Kariauh, et  : c’est l’article de l’ablatif, qui signifie le lieu qu’on demande ou là où on veut aller.

T. — Mosseu y gerre. Qui est interpreté garde de