Page:Jerome - Œuvres complètes, trad. Bareille, tome 8, 1879.djvu/509

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Chanaan veut dire σᾴλον, c’est-à-dire « agité », ou encore « négociant » et « humble. » Quand donc quittant la lettre qui tue, la transmigration en viendra à l’esprit qui vivifie, elle renversera tout ce qui tenait à la Loi ; elle engagera toutes ses pierreries pour la seule perle précieuse, et, déposant l’orgueil judaïque, embrassera l’humilité chrétienne et s’en ira jusqu’au lieu où antérieurement sévissait la disette, et où la veuve, délaissée par son Créateur, pouvait à peine nourrir son enfant ; là, tous ses péchés et tous ses vices seront détruits par les flammes. La captivité, ou la transmigration de Jérusalem, où était autrefois la vision de paix et qui est maintenant dispersée par toute la terre, possédera les villes du Midi, c’est-à-dire les Églises de la vraie et parfaite lumière et dira avec l’épouse dans la peine : « Où gardez-vous votre troupeau, où le faites-vous reposer au milieu du jour ? » Can. 1, 6, et ramenée dans l’ancienne fraternité de Joseph, elle s’enivrera du sang du pasteur et du prince. Si, selon les Septante, nous lisons Ephratha, nul doute qu’il ne faille entendre la foi du Christ. Ephratha, en effet, veut dire καρποφορία, c’est-à-dire abondance, et s’appelle Bethléem, où a paru le pain céleste. C’est après cela que les sauveurs, ou bien ceux qui auront été sauvés des restes du peuple juif monteront sur la montagne de Sion, pour juger et châtier la montagne d’Esaü. De même que le Seigneur, la vraie lumière, appelle ses Apôtres lumière et leur dit : « Vous êtes la lumière du monde », Mat. 5, 14, qu’étant, lui, la pierre, il a gratifié Pierre de ce nom, et, bon Pasteur par excellence, il les a appelés pasteurs et a voulu que tout ce qui est dit de lui-même se dise et soit vrai de ses serviteurs, ainsi, sauveur de tous, il a voulu que ses Apôtres fussent les sauveurs du monde et que, montés sur le haut sommet de la montagne de l’Église, confondant la fierté judaïque et toutes ces hauteurs orgueilleuses qui se dressaient contre la science de Dieu, ils aient préparé le royaume au Seigneur.

C’est en suivant l’autorité des anciens et surtout l’exposé hébraïque, que j’ai dicté rapidement ces deux opuscules ; j’ai ouvert ma bouche, je ne sais si le Christ l’aura remplie : Que la sagesse du lecteur recherche plutôt l’importance du sens que la beauté du langage. Nous ne dictons pas avec l’élégance étudiée de celui qui compose. Autre chose c’est, cher Pammachius, de tourmenter son style et d’écrire ce qui paraît digne de figurer, et autre chose d’être amené, par la vergogne de n’oser se taire, à dicter à des secrétaires tout ce qui se présente à la pensée. Nous aurons porté dans ce Prophète, et la témérité du jeune homme, et la présomption du vieillard. Si quelqu’un a dit mieux et plus vrai, embrassez son sentiment.