Dont peut se rapporter à toute une phrase précédente : li roys s’en revint en France, dont il en fu mout blasmez (Joinville, 77 b.) . Cet usage s’est maintenu jusque dans la langue contemporaine[1].
Lequel.
Lequel n’apparaît guère avant le xiiie siècle ; il est très fréquent au xive siècle et son usage ne se restreint qu’au xviie.
Pronom-adverbe où.
Le pronom-adverbe où peut se rapporter dans l’ancienne langue à des personnes (cf. supra, en, y).
Ex. :
- Ensi dist Charles, ou il n’ot qu’aïrer. (Aimeri de Narbonne, G. Paris, Chrest., v. 280.)
- Ainsi dit Charles, chez qui il n’y avait que tristesse.
Cet emploi, qui était assez rare en ancien français, devient d’un usage courant au xviie siècle.
Ex. :
- Vous avez vu ce fils, où mon espoir se fonde. (Molière, Étourdi, IV, 2.)
- Il ne reste que moi
- Où l’on découvre encor les vestiges d’un roi. (Racine, Alexandre, II, 2[2].)
Omission du pronom relatif.
L’ancienne langue omettait volontiers le pronom relatif après des propositions négatives ou restrictives. « Le trait le plus caractéristique du Roland est l’omission fréquente de que ou qui entre la proposition principale et les propositions subordonnées[3]. » Cela est vrai naturellement des autres