Aller au contenu

Page:La Rochefoucauld - Œuvres, Hachette, t1, 1868.djvu/382

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
246
MAXIMES SUPPRIMÉES

Il ne faut donc pas s’étonner s’il se joint quelquefois à la plus rude austérité[1], et s’il entre si hardiment en société avec elle pour se détruire, parce que, dans le même temps qu’il se ruine en un endroit, il se rétablit en un autre[2] ; quand on pense qu’il quitte son plaisir, il ne fait que le suspendre ou le changer, et lors même qu’il est vaincu et qu’on croit en être défait, on le retrouve[3] qui triomphe dans sa propre défaite. Voilà la peinture de l’amour-propre, dont toute la vie n’est qu’une grande et longue agitation ; la mer en est une image sensible, et l’amour-propre trouve dans le flux et le reflux[4] de ses vagues continuelles[5] une fidèle expression de la succession turbulente de ses pensées et de ses éternels mouvements[6]. (1665*, n° 1.)

  1. Meré (maxime 526) : « La vanité est si fine et si adroite qu’elle se cache souvent sous le visage de la vertu, même la plus modeste et la plus austère. » — M. Sainte-Beuve (Port-Royal, tome IV, p. 253, note) pense que, dans tout ce passage, la Rochefoucauld fait allusion « aux chrétiens, aux convertis et aux pénitents, et bien probablement à Mme de Longueville » — Rapprochez de la maxime 254.
  2. Meré (maximes 43 et 44) : « L’orgueil ne réussit jamais mieux que quand il se couvre de modestie. » — « Ceux qui font profession de mépriser la vaine gloire se glorifient souvent de ce mépris avec encore plus de vanité. » — Rapprochez de la maxime 33.
  3. Var. : on le trouve. (Manuscrit.)
  4. Dans les quatre impressions de 1665, ainsi que dans l’édition de 1693, l’orthographe de ces mots est : flus et reflus.
  5. Continuelles a été omis dans l’édition de 1693 et dans celle de Brotier. — Le manuscrit donne ainsi ce passage : « … trouve dans la violence continuelle de ses vagues… »
  6. Cette longue maxime est placée, comme une sorte de chapitre à part, en tête du Supplément de 1693. Elle se trouve aussi, on l’a vu par les variantes qui précèdent, dans le manuscrit de la Rocheguyon. — On peut rapprocher de cette délicate, mais bien minutieuse définition de l’amour-propre, le beau et sévère fragment de Pascal sur le même sujet (Pensées, article II, 8). — Voyez aussi la variante de la maxime 88, et la 6e des Réflexions diverses.