Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 121 —
Elle dit qu’elle ne pouvait se décider à manger de si bonne heure.
Le roi reprit : « Nous allons maintenant nous régaler tous ensemble ». C’est ce qu’ils firent.
Après qu’ils eurent bu pendant quelque temps, le roi Hring dit : « Je voudrais te voir rester ici, Fridthjof ; mes fils n’ont pas dépassé l’âge de l’enfance ; quant à moi, je suis vieux et je ne me sens pas à même de défendre le pays, si quelqu’un porte la guerre dans mon royaume ».
Fridthjof dit : « Je vais partir bientôt, seigneur », et il dit cette strophe :
Alors le roi Hring dit :
33. « Ne t’en va pas ainsi,
Fridthjof, d’ici,
toi, le plus vaillant des princes[3],
la tristesse dans l’âme.
- ↑ En isl. budlungr, terme poétique qui est en réalité un nom patronymique dérivé de Budli (mha. Botelunc), le nom légendaire du père d’Attila et de Brynhild (v. Völsunga saga, ch. 25 et 27).
- ↑ En isl. heims skauti. Skaut est une sorte de coiffure de femme. Sous la couverture du monde = sous le ciel, sur terre.
- ↑ En isl. dóglingr. Ce mot dérive de dagr (jour). Le jour et la nuit ont été divinisés. Dagr est une divinité dont on a fait plus tard