Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1000

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

7Leur pays est rempli d’argent et d’or, et leurs trésors sont sans fin ; leur pays est rempli de chevaux, et leurs chars sont sans nombre. 8Leur pays est rempli d’idoles ; ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

9C’est pourquoi le mortel sera humilié et l’homme sera abaissé : non, vous ne leur pardonnerez point ! 10Entre dans le rocher,[1] cache-toi dans la poussière, devant la terreur de Yahweh et l’éclat de sa majesté.[2] 11Les yeux hautains du mortel seront abaissés, et l’orgueil de l’homme sera humilié, et Yahweh sera exalté, lui seul, en ce jour-là.

12Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ; 13contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan ; 14contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées ; 15contre toute tour superbe, et contre toute forte muraille ; 16contre tous les vaisseaux de Tarsis,[3] et contre tout ce qui charme les yeux.

17L’arrogance du mortel sera humiliée, et l’orgueil de l’homme sera abaissé, et Yahweh sera élevé, lui seul, en ce jour-là. 18Et toutes les idoles disparaîtront. 19Et ils entreront dans les cavernes des rochers, et dans les antres de la terre, devant la terreur de Yahweh, et l’éclat de sa majesté, quand il se lèvera pour épouvanter la terre.

20En ce jour-là l’homme jettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or, qu’il s’était faites pour les adorer, aux rats[4] et aux chauves-souris, 21pour s’enfuir dans les trous de la pierre et dans les fentes des rochers, devant la terreur de Yahweh, et l’éclat de sa majesté, quand il se lèvera pour épouvanter la terre.

22Cessez donc de vous confier en l’homme, dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle ; car quelle estime en avoir ?

  1. 10. Dans le rocher. Les nombreux rochers et cavernes de la Palestine servirent souvent de refuge dans les invasions étrangères.
  2. 10, 11. Sorte de refrain dont les deux parties, détachées l’une de l'autre, se retrouveront plus loin (vers. 17 et 21).
  3. 16. Vaisseaux de Tarsis. On appelait ainsi tous les grands navires employés aux voyages de long cours.
  4. 20. Aux rats etc : dans les réduits et les ruines habités par ces animaux impurs. Vulg. : ses idoles, qui ne sont que des taupes et des chauves-souris, qui n’ont pas d’yeux pour voir.