Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1142

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. XVIII, 19.
Chap. XIX, 6.
LIVRE DE JÉRÉMIE.

19Prête moi l’oreille, Yahweh,
et entends la voix de mes adversaires !
20Le mal sera-t-il rendu pour le bien,
qu’ils creusent une fosse pour mon âme ?
souviens-toi comment je me suis tenu devant toi,
pour te parler en leur faveur,
pour détourner d’eux ta colère.

21C’est pourquoi, livre leurs enfants à la famine,
et abandonne-les au tranchant du glaive !
Que leurs femmes perdent leurs enfants et leurs époux ;
que leurs hommes meurent par la peste,
et que leurs jeunes gens soient frappés par l’épée dans le combat !
22Qu’on entende leur cri sortir de leurs maisons,
quand tu feras venir subitement
sur eux des bandes armées !

Car ils ont creusé une fosse pour me prendre,
et ils ont caché des filets devant mes pieds.
23Et toi, Yahweh, tu connais
tous leurs complots pour me faire mourir.
Ne pardonne pas leur iniquité,
n’efface pas leur péché de devant toi ;
qu’ils s’affaissent devant toi ;
agis contre eux au temps de ta colère !

18. Chap. xix, 1-13 : La cruche brisée.La cruche au potier, Jérémie dans la vallée de Hinnom (xix, 1, 2). Le grand malheur est imminent (xix, 3-5). Carnage et détresse (xix, 6-9). Jérémie brise la cruche, symbolisme (xix, 10-13).[1]

Ainsi a parlé Yahweh : Va, achète-toi une cruche de potier ;[2] prends avec toi des anciens du peuple et des anciens d’entre les prêtres. 2Et sors vers la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la Poterie,[3] et là tu publieras les paroles que je te dirai.

3Tu diras :

Écoutez la parole de Yahweh,
rois de Juda et habitants de Jérusalem.
Ainsi parle Yahweh des armées,
Dieu d’Israël :

Voici que je vais amener sur ce lieu un malheur,
tel que les oreilles tinteront à qui en entendra parler :
4parce qu’ils m’ont abandonné,
qu’ils ont aliéné ce lieu,
qu’ils y ont offert de l’encens à des dieux étrangers
que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères ni les rois de Juda,
et qu’ils ont rempli ce lieu du sang des innocents.
5Ils ont bâti les hauts lieux de Baal,
pour consumer leurs enfants par le feu
en holocauste à Baal, choses que je n’avais ni commandées, ni dites,
et qui n’étaient point montées à mon cœur.

6C’est pourquoi voici que des jours viennent,
— oracle de Yahweh,
où ce lieu ne sera plus appelé
Topheth ni vallée de Ben-Hinnom,
mais vallée du massacre.[4]

  1. XIX. Cet oracle est vraisemblablement, lui aussi, des premières années de Joakim. Déjà, au début de Sédécias, Phassur avait eu pour successeur dans sa charge Joiadas (Jér. xxix, 26) et Sophonias (xxix, 25, 26).
  2. 1. Une cruche de potier litt. une cruche (baq’bouq) de potier en argile. — Prends avec toi, emprunté aux LXX.
  3. 2. Porte de la poterie, (héb. charsith, porte des tessons) donnant sur le quartier des potiers, probablement la même qui est appelée porte du fumier, Néh. iii, 13 sv.
  4. 6. Vallée du massacre : comp. vii, 32.