Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1375

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LIVRE D’AMOS



Chap. I, 1 : Titre


Paroles d’Amos, qui fut parmi les bergers de Thécué. Ce qu’il a vu au sujet d’Israël, dans les jours d’Ozias, roi de Juda, et dans les jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.[1]

PREMIÈRE PARTIE.

[I, 2 — II, 16.]

JUGEMENT DES NATIONS ET D’ISRAËL.

1. Chap, i, 2-ii, 3 : Sur les nations étrangères au peuple choisi.Syriens (i, 2-5), Philistins (i, 6-8), Tyriens (i, 9, 10), Édomites (i, 11, 12), Ammonites (i, 13-15), Moabites (ii, 1-3).

2Il dit : Yahweh rugira[2] de Sion ;
de Jérusalem il fera entendre sa voix ;
les pâturages des bergers seront en deuil,
et le sommet du Carmel sera desséché.

3Ainsi parle Yahweh :[3]
À cause de trois crimes de Damas,[4]
et à cause de quatre, – je ne le révoquerai point.
Parce qu’ils ont broyé Galaad
avec des traîneaux de fer,
4j’enverrai le feu dans la maison d’Hazaël,[5]
et il dévorera les palais de Ben-Hadad ;
5je briserai le verrou de Damas,
j’exterminerai de Biqath-Aven[6] l’habitant,
et de Beth-Eden, celui qui tient le sceptre ;
et le peuple de Syrie ira captif à Qir,
dit Yahweh.

  1. I, i. Ce qu’il a vu. Ce que le prophète va dire, il l’a contemplé d’abord en vision et traduit ensuite en discours. — Deux ans avant le tremblement de terre : on ignore à quel moment il eut lieu. Comp. Zach. xiv, 5.
  2. 2. Yahweh rugira : Annonce générale du châtiment qui, semblable à un orage, va fondre successivement sur tous les peuples qui entourent Israël et l’atteindre lui-même.
  3. 3 et sv. Dans les chap, i-ii. Amos fait connaître les jugements de Dieu sur les nations à la façon d’Isaïe (xiii-xxiii), de Jérémie (xlvi-li), d’Ézéchiel (xxv-xxxii) ; mais il ne parle que des peuples qui intéressent actuellement Israël, des sept nations qui l’environnent.
  4. 3. À cause des trois crimes de Damas, cap. de la Syrie. Dans cette formule oratoire, trois correspond à un superlatif : Damas est très coupable et mérite un châtiment ; le quatrième crime est comme un surplus qui fait déborder la mesure et déchaîne la colère divine. Comp. Prov., vi, 16 sv.Je ne le révoquerai point, l’arrêt porté. — Galaad, c.-à-d. les tribus israélites à l’est du Jourdain, Ruben, Gad et Manassé. — Traîneaux de fer : c’était une grosse planche garnie de pointes sur la partie inférieure, que les bœufs traînaient sur l’aire pour triturer le blé et couper la paille, et dont on faisait quelquefois un instrument de supplice (II Sam. xii, 31).
  5. 4. Hazaël, meurtrier et successeur de Ben-Hadad 1, roi de Syrie : son fils Ben-Hadad II régna après lui. Voy. II Rois, viii, 7 sv.
  6. 5. Bi-ath-Aven, c.-à-d. Vallée de néantBeth-Eden. c.-à-d. maison de délices. Noms de localités qu’il est impossible d’identifier. — Qir, contrée septentrionale d’où les Syriens étaient originaires (ix, 7).