Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/471

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

GRI grille de fer devant îa maison, eiir gael houarn a zô diràg ann li.

Griller, v. a. Rôtir sur le gril ou sur la braise. liôsia tcar ar gael ou war ar clirîl. Kraza. Part. et. Nous grillerons la viande, rôsia a raimb ar chik war ar gael ou war ar c’hriL Grillez ce morceau de pain, krazid ann lamm hara-mañ.

Griller. Brûler. I)evi. Part. et. Sula. Part. et. Il s’est grillé les jambes, devel ou suled eo hé zivesker gañt-haü.

Griller. Fermer avec une grille. Serra gañd eur gael, gañd eur rastel. Kaélia. Varl. kaéliet. On grillera la cour, serrcl ou klozet é ve’zô ar pors gañd eur gael, kaélied é vézô ar pars.

Grillon, s. m. Petit insecte des champs et des cheminées. Gril, f. Pl. éd. Quelques-uns prononcent skril. Entendez-vous chanter les grillons ? ha klevoud a rit-hu ar griled ôkanal Grlmace, s. f. Contorsion du visage. iVeii :;fall, f. Pl. neûsiou-fall. Orhid, m. Pl. oit. Quelques-uns prononcent ormid. — Talou, m. pi. H. V.— iS’e faites pas de grimaces, na rit kéd a neûsiou-fall, a orjjidou. Grdiace. Feinte, dissimulation. TrôidcUérez, m. PI, ou. Korvigellérez. m. Pl. ou. Je n’aime pas les grimaces, na garann kéd ann IrôidelÙrezou.

Grimacer, v. n. Faire des grimaces. 01)er neûsiou-fall ou orbidou. Orbida. Part. et. Grimacier, s. m. Celui qui fait des grimaces. Orbider ou orbidottr, m. Pi. îcn. Ce n’est qu’un grimacier, eunn orbider n’co ken.

Grimaed, s. m. On appelle ainsi par mépris, dans les collèges, les écoliers des basses classes. heùs, m. Pl. ed. Ihùzik, m. Pl. beûzédigoit. On ne le voit jamais avec les grimauds, népred n’hen gweleur gandar beùzed ou ar bcûzedigou. Grimoire, s. m. Discours obscur. Lavar ou prézek diez da glevout, da boella. Lavar disanafou displann.

Grimoire. Écriture difficile à lire. Skrilur diez da Ienna.

Grimpant, adj. Qui grimpe. Krapuz. Skrapuz. C’est une plante grimpante, eut louzaoïien krapuz eo.

Grimper, v. a. ctn. Gravir, monter à quelque endroit, en s’aidant des pieds et desmains. Krapa. Part. et. Skrapa. Part. et. V^ous ne pourrez jamais grimper jusque là, bikenn na hellot krapa béteg cnô. IS’ous avons encore une montagne à grimper, ewr mené* hon eûz c’hoaz da skrapa.

Grincement, s. m. Action de grincer. S/cnñ ou skriñcrez, m. Grigoñsérez, m. Chourikérec’h, m. (Va un.)

Grincer, v. a. et n. Serrer les dents les unes contre les autres ou de douleur ou de colère. Skriña. Part. et. Grigoñsa, et, par abus, grigoñsal. Paît. et. Chourikein. Vart. e<(Vann.) Sllaka. Part. et. Ils grainçaicnt les dents, sftrtño a réañd ann dent.

Griotte, s. f. Cerise brune à courte queue. Kerézen c’hell herr-lôslek, f.

Grippe, s. f. Goût capricieux, fantaisie. Frouden, f. Pennai, m. C’est la grippe de bien des gens, ar frouden eo eûz a galz a dûd. Grippe. Fort rhume de poitrine, espèce de catarrhe. Gwasken, f. Vûz., m. Prendre en grippe, se prévenir défavorablement contre quelqu’un. Enem bennadi aéneb eur ré.

Grippep., V. a. Ravir subtilement. Il se dit proprement du chat et de ceux qui ravissent le bien d’autrui. Skrapa. Part. et. Skilfa. Part. et. Ils ont tout grippé, skrapet ou skilfet eo pép-Irâ gañt-hô.

L’action de gripper, de ravir subtilement. Skraperez, m. Skil ferez, m.

Celui qui grippe, ravisseur. Skraper va. VX. ien. Skil fer, m. Pl. icM.

Se gripper, v. réfl. Se froncer, en parlant des éiofïes. En em griza. En em roufenna. Kriza. Part. et. Roufenna. Part. et. Se gripper, se mettre fortement quelque fantaisie dans la tête. Lakaad eunn drà doun enn hé benn. En em bennadi.

Gris, adj. Qui est de couleur mêlée de blanc et de noir, plus ou moins. Glàz-wenn. Glàz. Louel ou loued. — En Galles, loiied. 11.. — J’ai acheté du drap gris, mézer gldz-wenn on loued cm eûz prend. Elle n’a pas encore de cheveux gris, n’e deûz két c’hoaz avleô glâz. Gris pommelé. Gldz-marellet. Il montait un cheval gris pommelé, war eur marc’h glâzmarellel édô.

Rendre ou devenir gris. Glaza. Part. et. Louédi. Part. et.

Gris. Couvert et froid, en parlant du temps. Golôed ha ién.

Gris. A demi-ivre. Dam ou dem-vézô. Dréô. — Tommet mâd H. Y. — Ils étaient tousgris, dem-vézô ou dréô ou lommet mâd oañd hoU. État de celui qui est gris. Drcôded, m. Gris, s. m. La couleur grise. Al liou glàsloenn ou louet.

Faire grise mine ou mauvaise mine à quelqu’un, le mal recevoir. Gwall-zigénuroud cîir ré.

Grisailler, v. a. et n. Barbouiller de gris. Devenir gris. Glaza. Part. et. Louédi. Part. et. Grisâtre, adj. Qui tire sur le gris. Dasglaz. Daslouel.

Griser, v. a. Faire boire quelqu’un jusqu’à le rendre gris ou demi-ivre. Lakaad eur ré da véza dréô. Dam-vezvi.

Se griser, v. réfl. S’enivrer à demi. Damvezm. Dréôaal. Part, dréôéel. Il se grise souvent, dam-vezvi ou dréôaad a ra allez.

Grison, adj. et s. m. Qui est gris, qui grisonne. Il ne se dit que du poil ou des personnes par rapport au poil. Glàz. Gldz-wenn. Louel ou loued. Il a les cheveux grisons, bléô gldzwenn en dcûz. Elle n’aime pas les grisons, na gdr kéd ar wazed gldz-ivenn, ar wazed louel.

Grisonner, v. n. Devenir grison, en pariant d’une personne qui prend les cheveux gris. Glaza. Part. et. Louédi. Part. et. Il a grio