Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/81

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
3
ABO — ABO

ils firent une ablution, neuzé é réjoñd eur gwalc’h.

Abnégation, s. f. Renoncement. L’abnégation de soi-même est le détachement de tout ce qui regarde nos intérêts, nos droits, nos privilèges. Dinac’hidigez, f. Dilez, m. Dizalc’h, m. Pour vivre ainsi, il faut une grande abnégation, évid béva ével-sé, é reñkeur kaout eunn dinac’hidigez vrâz anézhañ é-unan.

Aboi, s. m. Bruit que fait le chien en aboyant. Harz, m. En Vannes, harc’h. Harzaden, f. Pl. harzadennou.

Aboiement, s. m. L’action d’aboyer. Le cri du chien. Harzérez, m. Harz, m. Entendez-vous l’aboiement du chien ? ha klevoud a rit-hu harzérez ou harz ar c’hi ? L’aboiement d’un petit chien ou d’un chien de chasse. Chilpérez, m. Chilpaden, f. Il a fait un aboiement, eur chilpaden en deûz gréat.

Abois, s. m. pl. Extrémité où est réduit le cerf quand il est sur ses fins. Il se dit aussi d’une personne qui se meurt, d’une ville qui ne peut plus se défendre, etc. Divez, m. Sach-divéza, va. Il était réduit aux abois, édô war hé zivez, war hé zâch-diveza.

Abolir, v. a. Annuler, mettre hors d’usage, mettre à néant. Terri, pour torri, non usité. Part, torret. En Vannes, torrein. Lémel, par abus pour lama ou lamoul, non usités. Part. Lamet. En Vannes, lamein. Cette loi est abolie, torred eo al lézen-zé. Il sera difficile d’abolir cet usage, diez é vézô lémel ar c’hiz-zé.

Abolissement, s. m. Anéantissement. Il n’a d’usage qu’en parlant des lois et des coutumes. Terridigez, f. Torradur, m. Il est question de l’abolissement de toutes ces lois, komz a réeur eûz a derridigez ann holl lézennou-zé.

Abolition, s. f. Anéantissement, extinction. Il se dit principalement en parlant des lois et des coutumes, et d’un impôt. Le pardon que le prince accorde, d’autorité absolue, pour un crime qui n’est pas rémissible. Terridigez, f. Torradur, m. Trugarez, f. Gwalc’h, m. Le roi lui a accordé l’abolition de sou crime, ar roué en deûz rôed d’ézhañ hé drugarez diwarbenn hé wall.

Abominable, adj. Exécrable, détestable, qui est en horreur, Argarzuz. Eûzuz. Fallagr. C’est une chose abominable, eunn dra argarzuz eo.

Abominablemert, adv. D’une manière abominable. Très-mal. Gañd argarzidigez. Gañd eûz.

Abomination, s. f. Détestation, exécration. Chose, action abominable. Argarzidigez, f. Eûz, m. Fallagriez, f. Je l’ai en abomination, eûz em eûz ra-z-hañ, ou hé argarzi a rann, ou mieux mé hen argarz.

Abondamment, adv. En abondance. Paot. Pûl. Founn. Éleiz. Kalz. Gañd paodder. Gant pulder. Gañd founder. Il y a eu abondamment de blé l’année dernière, kalz ou éleiz a éd a zô bét warléné. Il y en aura abondamment cette année, paot ou pûl a vézô évléné.

Abondance, s. f. Grande quantité. Grand nombre. Paoder ou paodder, m. Pulder, m. Founder, m. Il n’y aura pas abondance de vin, na vézô két paodder a win.

Abondant, adj. Qui abonde. Founn ou founnuz. Pûl. Paot. Kaougañt. Les pommes ne sont pas abondantes ici, né két pûl ann avalou, amañ. La neige est abondante, stañk ha founnuz eo ann erc’h.

Qui est peu abondant, qui rapporte peu. Difounn. Dibaot. L’orge est peu abondante dans ce champ, difounn eo ann heiz er park-mañ.

Abonder, v. n. Avoir, être en abondance. Founna. Part. et. Pula. Part. et. Kaouga. Part. et. Bôdenni ou bôdenna. Part. et. Mérienna. Part. et. Il abondera, s’il vient de la pluie, founna a rai, mar teû glaô. Vous voyez qu’il n’abonde pas, na bûl két, war a wélit. Ils abondaient de tous les côtés, mérienna a réañd a bép tù. Il abonde en toutes choses, founna a râ é pép trâ. Abonder en son sens, founna enn hé vénoz.

Abonnement, s. m. Marché à prix fixe pour un temTexte en italiqueps, avec un produit casuel. Koumanañd, m. Pl. Koumanañchou. Autrefois, on payait l’impôt par abonnement, gwéchall é réat koumanañd gañd tûd ar gwiriou. H. V.

Abonner, v. a. Faire un abonnement. Koumanañta. Part. et. Abonner quelqu’un aux journaux. Koumanañta eur ré bennag gañd ar gélouerien. H. V.

S’abonner, v. r. Koumanañta, ober koumanañd gañd. H. V.

Abonnir, v. a. Rendre bon, rendre meilleur. Gwellaat. Part, gwelléet. L’âge l’abonnira, ann oad hen gwellat.

S’abonnir, v. n. Devenir meilleur. Gwellaal.

Abord, s. m. Accès, approche. Digémer, m. Dinésidigez, f. Tôstidigez, f. Un homme de facile abord, eunn dén a zigémer mâd ; de difficile abord, a wall zigémer. Au premier abord il me dit que… keñta ma her gwéliz é lavaraz d’in pénaoz…

D’abord, adv. Dès le premier instant, au commencement, incontinent. Keñta. Keñtiz. Keñtré ou keñtrad. Kerkeñt. Il revint d’abord, keñtiz ou kerkeñt é teûaz. D’abord qu’il nous vit, keñta ma hor gwélaz. Je m’en irai tout d’abord, ràklâl éz inn kuit.

Abordable, adj. Qu’on peut aborder. Dinésauz (de 4 syllabes). Tôstauz. Cette côte n’est pas abordable, né kéd dinésauz ann aol-zé.

Abordage, s. f. L’action d’aborder un vaisseau. Krâp ou krapérez, m. Krôk, m. Nous allâmes à l’abordage, d’ar c’hrâp éz éjomp.

Aborder, v. a. Approcher, joindre. Dinésaat. Part, dinéséet. Tôstaat. Part, tôstéet. Il faut l’aborder, réd eo dinésaad ou tôstaad out-hañ.

Aborder, v. n. Prendre terre, aller à bord. Douara Part. et. Arruout ou erruout. Part, arruet ou erruet. Porza. Part. et. Nous abordâmes à l’île d’Ouessant, douara a réjomb é énez Eùsa. Nous n’aborderons pas encore, na borzimp két c’hoaz.

Aborigènes, s. m, pi. Habitants primitifs