Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/874

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

79^ TRA

brrr d’ann harx ? Pion a verrai ou a zavô ann eiib ou ann cnébiez ! Il a tranché le mut, lavaret ou distagel eo ar gér gañt-hañ. Tranclier de… (miter. Kvuiéroul skouér ou kfñlel diouc’h… Ober diour^h… Skouéria. Part, skouériet. fïetilia. Part, hcûliel. Il tranche du riche, keméroud a ra skuuér ou kcñiel diouc’h ar ré-binvidik, skouéria ou heùiia a raarrébinvidik. Oberhéozac’h màd.

ÏHANCHET, s. m. Outil à l’usage des cordonniers, bourreliers, etc., servant à couper le coir. Ikinek gañt péhini c Iroucheur al 1er. Trouc’h-ler, m. * Trafiched ou Ireñched, m. n. ou.

Tranchoir. Voyez Tailloir.

TBA. QOiLLE, adj. Paisible, calme. Sinul. Péoc’huz. Uabask. Hi’garad. Iiüil. Üidrouz. iZe sont desgrris tranquilles, liid siaul, lûd habask iñl. 'J RA>oi iLLEMEMT, adv. D’une manière tranquille. huH eunn doaré sioul ou habask. Kerrtiz Sioul. Goueslad ou gweslad. Didrouz. War hé dres. Il parle toujours Iranquillement, tioul ou gtceslad é komz.

Tranquillisant, adj. Qui tranquillise, qui die tnute inquiétude. Siouluz. Péocliuz. Habaskuz. Ces nouvelles sont tranquillisantes, sioutux ou habaskuz eo ar c’hélou-zé.

Tranquilliser, v. a. Calmer, rendre tranquille. Sioulaal. Pari, siouléel. Pcoc’haal. Part, péoc’héel. Ilabaskaal. Part, habaskéel. Vous pouvez le tranquilliser, hé zioulaal, hé habaskaal a hellil.

Se tranquilliser, v. réd. Se tenir tranquille, se reposer, n’être pas inquiet. Sioulaal. Part. tiouU’el. l’éoc’haal. Part, péoc’héel. Habaskaal. Part, habaskéel. Tranquillisez-vous, sioulail, péoc’hail, habaskail. liézil dizoan.

Tranquillité, s. f. État de ce qui est tranquille Calme, repos. Sioulded, m. l’éoc’h, m. Uabaskded, va. Ilégaradded, m. J{uñvélez, L Très, m. Je ne cherche que la tranquillité, ar sioulded, ar péoc’h, ann habaskded na glaikdnn kél.

Trans, prép. empruntée du latin el qui entre dans la com[)(>silion de plusieurs mois français, pour ajouter à leur signiTication naturelle, celle de au-delà, à travers, elc. Treûz. Ihfiil.

Transaction, s. f. Acte par lequel on transige sur un différend. IVfiir-iarc 7ia(/, m./>rcùtwxurc’had, m. Ils ont passé une transaction, tunn liniz-iarc’had, eunn dreitl-marc’had ho deùz gréai.

Transce.’vdakeb, 8. f. Supériorité marquée d’une personne ou d’une chose sur une autre. GoTrttrcx, m. Tréac’h, m. Hors de Léon. trtrh.

TnAî«scR !«DAHT, adj. Elevé, sublime, qui rïcelle en son genre. Dreisl ar ré ail. Dreislholl. Lc’hei-rnfùrbéd. Il a un mérite transcendant, runn dtllid in dcùz dreisl ur ré ail, eunn dellid dreiitholl ou uchelmeùrbéd en d*üx. Traüscription, s. f. Action de transcrire ou TMollal (le celte action. Diikriv, m. Pl. ou. Kopiy m. Pl. ou. En Galles, adiskriv et gopi. H. V.

Transcrire, v. a. Copirr un écrit. Ober eunn diskriv Diskriva. Part. et. Transcrivez le sur ce morceau de papier, diskrivil-héfi war ann (amm paper mañ.

Transe, s. f. Grande appréhension d’un mal qu’on croit prochain. Grande frayeur. Il est plus usité au pluriel. Spouñl-brdz, m. Gloazou, f. pi. Tréañl, m. Il était dans des transes continuelles, er gloazou, enn Iréañl édo bépréd, gloazou ou ircañl a ioa bépréd gant" hañ.

Transférer, v. a. Transporter d un lieu à un autre, faire passer d’un lieu à un autre. Lakaad da dréménoul eûz a eut léac’h enn eunn ail. Digas pour digasa, non usité. Part, digasel. Dizougen pour dizuuga, non usité. Part, dizougel. Rei. Part. rôel. C’est ici qu’il sera transféré, aman eo é vézô digasel ou di~ zougel. Dieu a transféré le royaume des Juifs aux infidèles, Doué en deûz rôe( ou ann Ao-Irou Doué en deûz dizougel rouañlélez ar luzevien d’ar ré-zisléal ou zifeiz, d’ar baganed. Transfert, s. m Transport de la propriété d’une rente. Ann dizougadur eûz a berchenniez eul lévé-benndg.

Transfiguration, s. f. Changement d’une figure en une autre. Ketnm-doaré, m. Kemmadur eûz a eunn doaré, eûz aeurvan enneunnall. Se transfigurer, v. léû. Changer sa figure en une autre. Kemma hé zoaré enn eunn doaré ail.

Transformation, s. f. Métamorphose, changement d une foi me en une autre. Kemm ou ketnmadur, ra.

Transformer, v. a. Métamorphoser, changer d’une forme dans une autre. Kemma. Part. et.

Transfuge, s. m. Celui qui abandonne le parti dont il est, pour passer dans le parti contraire. Néb a drémen eûz ann lu ma éma enn eunji lu ail. Néb a guila ou a zilez hé roué évit moñd a dû gañd hé énébourien.

Transfuser, v. a. Faire passer d’un vaisseau ou d’un vase dans un autre. Lakaad da dréménoul eûz a eul léslr enn eunn ail. Transgresser, v. a. Outre-passer, enfreindre, contrevenir à quelque ordre, à quelque loi. Moñd enn lu hoñl ou é-biouou dreisl. Tréménoud dreisl. Terri pour lorri, non usité. Pari, lorrcl. Il a transgressé la loi divine, iréméned en deûz dreisl lézen Doué, lorred eh deûz lézen Doué.

Transgresseur, s. m. Celui qui transgresse, qui enfreint. Néb a drémen dreisl. Néb a dorr. Torrcr, m. Pl. ien.

Transgression, s. f. Action par laquelle on transgresse, on enfreint, on outre-passe, on contrevient. Tréménidigez, f. Torridigez, f, Torridigez, f.

Transiger, v. n. Passer un acte pour accommoder un différend, un procès. Ober «ur skrid évid aoza eur ilrif, eunn dael. Ober eunn Ireûz-vare’had.