12. (33). Levez-vous, Seigneur Dieu, que votre main s’élève : n’oubliez pas les pauvres.[1]
13. (34). Pourquoi l’impie a-t-il irrité Dieu ? C’est qu’il a dit dans son cœur : Il n’en recherchera pas la vengeance.
14. (35). Vous le voyez ; car vous considérez le travail et la douleur, afin de livrer les oppresseurs entre vos mains. Le pauvre vous est abandonné ; c’est vous qui serez le protecteur de l’orphelin.[2]
15. (36). Brisez le bras du pécheur et du méchant ; l’on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.
16. (37). Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles : nations, vous serez exterminées de la terre.
17. (38). Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres : votre oreille a entendu la préparation de leur cœur :[3]
18. (39). Afin de rendre justice à l’orphelin et au faible, afin que l’homme cesse de s’élever d’orgueil sur la terre.
PSAUME 10.
(Hébr., XI).
1. Pour la fin, psaume de David.[4]
2. Je me confie dans le Seigneur : comment dites-vous à mon âme : Émigré sur la montagne comme un passereau ?[5][6]
3. Parce que voilà que les pécheurs ont tendu un arc ; ils ont préparé leurs flèches dans un carquois, pour percer dans les ténèbres les hommes droits de cœur.
4. Parce que, ce que vous avez établi, ils l’ont détruit ; mais le juste, qu’a-t-il fait ?
5. Le Seigneur est dans son saint temple ;[7] le Seigneur, son trône est dans le ciel. Ses yeux observent le pauvre : ses paupières interrogent les enfants des hommes.[8]
6. Le Seigneur interroge le juste et l’impie ; mais celui qui aime l’iniquité hait son âme.
7. Il fera pleuvoir sur les pé-
- ↑ Ps. 9,33-34 : * Appel à Dieu pour qu’il n’oublie pas le pauvre et ne tolère pas les blasphèmes du méchant.
- ↑ Ps. 9,35 : * Rien n’est plus facile à Dieu que de secourir l’affligé.
- ↑ Ps. 9,38-39 : * La prière du Psalmiste est exaucée.
- ↑ Ps. 10,1 : * Hébreu : « Au chef de chœur. » David refuse de s’enfuir malgré le danger qui menace sa vie, parce qu’il met en Dieu toute sa confiance.
- ↑ Ps. 10,2 : * Quomodo dicitis animæ meæ, pour de anima mea, c’est-à-dire de moi. Le traducteur latin a gardé le datif qu’il trouvait en grec.
- ↑ Ps. 10,2-4 : * Discours des amis pusillanimes de David qui lui conseillent de fuir le danger qui le menace.
- ↑ Ps. 10,5 : Voir Habacuc, 2, 20.
- ↑ Ps. 10,5-8 : * Celui dont la conscience est en paix est à l’abri de la peur ; il se confie en Dieu qui punira le pécheur dans sa justice.