Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1444

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

j’ai été fait d’un sang épaissi et de la substance de l’homme, et le plaisir du sommeil y concourant.[1]

3. Et moi né, j’ai reçu l’air commun ; je suis tombé sur la même terre, et j’ai élevé une voix semblable à toutes les autres en pleurant.[2]

4. J’ai été nourri dans les langes et avec de grands soins.

5. Car aucun des rois n’a eu un autre commencement de naissance.

6. Il n’y a donc pour tous qu’une même entrée dans la vie et une semblable sortie.[3]

7. À cause de cela j’ai désiré, et le sens m’a été donné : j’ai invoqué, et est venu en moi l’esprit de sagesse :[4]

8. Et je l’ai mise avant les royaumes et les trônes, et j’ai jugé que les richesses n’étaient rien en comparaison d’elle ;[5]

9. Je ne lui ai point comparé de pierre précieuse, parce que tout, en comparaison d’elle, est un peu de sable, et que l’argent sera estimé comme de la boue devant elle.[6]

10. Je l’ai aimée au-dessus de la santé et de la beauté, je me suis proposé de l’avoir pour ma lumière, parce que sa clarté est inextinguible.

11. Or, me sont venus ensemble tous les biens avec elle, et des richesses innombrables par ses mains,[7]

12. Et je me suis réjoui en toutes choses, parce que marchait devant moi cette sagesse, et j’ignorais qu’elle était la mère de tous ces biens.

13. Je l’ai apprise sans déguisement, et sans envie je la communique, et je ne cache pas ses richesses.

14. Car elle est un trésor infini pour les hommes, et ceux qui en ont usé sont devenus participants de l’amitié de Dieu, recommandables par les dons de la science.

15. Pour moi, Dieu m’a donné de dire ce que je sens, et d’avoir des pensées dignes des faveurs qui me sont accordées, parce qu’il est lui-même le guide de la sagesse et le réformateur des sages ;

16. Car nous sommes dans sa main, et nous et nos paroles, et toute la sagesse, et la science d’agir, et l’instruction.

17. Car c’est lui-même qui m’a donné de ce qui est la vraie science, afin que je connaisse la disposition du globe de la terre, et les vertus des éléments,

18. Le commencement et la

  1. Sg. 7,2 : Voir Job, 10, 10. ― Dans l’espace de dix mois. L’année chez les Hébreux se composait de mois de 29 et 30 jours. La naissance de l’enfant arrivait ordinairement vers le milieu du dixième mois, et l’on comptait le mois commencé, dans le calcul que nous avons ici, selon un usage assez commun en Orient. C’est ainsi qu’il est dit que Jésus-Christ resta trois jours dans le tombeau, quoiqu’il n’y ait été mis que le vendredi soir et qu’il soit ressuscité le dimanche matin.
  2. Sg. 7,3 : J’ai reçu, etc. ; j’ai respiré l’air commun à tous les autres hommes.
  3. Sg. 7,6 : Voir Job, 1, 21 ;1 Timothée, 6, 7.
  4. Sg. 7,7 : J’ai désiré, etc. Comparer à 3 Rois, 3, 9-11.
  5. Sg. 7,8 : Et je l’ai mise, etc. Comparer à Proverbes, 8, vv. 10-11, 15-16.
  6. Sg. 7,9 : Voir Job, 28, 15 ; Proverbes, 8, 11.
  7. Sg. 7,11 : Voir 3 Rois, 3, 13 ; Matthieu, 6, 33. ― Richesses ; c’est le sens du grec, et même du latin de la Vulgate honestas, non seulement ici, mais dans tout le livre.