Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1502

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

vois-les comme dans des songes, et tu veilleras.[1]

18. Toute la vie, aime Dieu, et invoque-le pour ton salut.

19. Tout animal aime son semblable : de même aussi tout homme aime ce qui lui est proche.

20. Toute chair s’unira à celle qui lui est semblable, et tout homme s’associera à son semblable.

21. Si le loup s’allie un jour avec l’agneau, ainsi il en sera du pécheur et du juste.

22. Quelle communication a un saint homme avec un chien ? ou quelle part a un riche avec un pauvre ?[2]

23. La chasse du lion dans le désert est l’onagre ; de même aussi la pâture des riches sont les pauvres.[3]

24. Et comme c’est une abomination pour le superbe que l’humilité, de même aussi l’exécration du riche est le pauvre.

25. Le riche ébranlé est raffermi par ses amis ; mais l’humble, lorsqu’il tombera, sera repoussé même par ses familiers.[4]

26. Pour le riche trompé il y a beaucoup de récupérateurs : il a parlé avec hauteur et on l’a justifié.[5]

27. L’humble a été trompé, et on l’accuse encore ; il a parlé sensément, et il ne lui en a pas été tenu compte.

28. Le riche a parlé, et tous se sont tus, et tous élèveront sa parole jusqu’aux nues.

29. Le pauvre a parlé, et ils disent : Qui est celui-ci ? et s’il fait un faux pas, ils le renverseront.

30. Les richesses sont bonnes à celui qui n’a pas de péché dans la conscience ; et très mauvaises est la pauvreté dans la bouche de l’impie.[6]

31. Le cœur de l’homme change sa face, soit en bien, soit en mal.

32. La marque d’

  1. Sir. 13,17 : Entendant, etc. ; c’est-à-dire quand tu entendras de sa part des paroles blessantes, regarde-les comme ayant été dites en songe, et prends garde de ne pas le contredire.
  2. Sir. 13,22 : Voir 2 Corinthiens, 6, 14. ― Avec un chien. Le chien était un animal impur chez les Hébreux (voir Lévitique, 11, 26 ; Deutéronome, 23, 18). Tout Israélite, fidèle observateur de la loi, évitait soigneusement de toucher cet animal. Le chien se prend aussi dans l’Ecriture pour un homme impur, un cynique. Comparer à Matthieu, 7, 6 ; 15, 26 ; Apocalypse, 22, 15.
  3. Sir. 13,23 : L’onagre, âne sauvage. Voir Job, 39, 5-8.
  4. Sir. 13,25 ; 13.27 : L’humble (humilis) ; c’est aussi le sens du texte grec ; mais on peut entendre ce terme d’un homme qui est dans une humble, une basse position ; quelques-uns le rendent par pauvre. Remarquons que le mot humble, comme nous venons de l’expliquer, n’exclut pas l’idée de pauvreté. Comparer à Proverbes, 19, vv. 4, 7 ; Jacques, 2, 6.
  5. Sir. 13,26 : Récupérateurs (recuperatores) ; c’est-à-dire, selon le texte grec, aides, auxiliaires, défenseurs.
  6. Sir. 13,30 : Les richesses, etc. L’écrivain sacré prouve par ce verset qu’il ne condamne pas généralement toutes les richesses, et qu’il n’approuve pas non plus universellement ceux qui sont pauvres ; puisqu’il y a des riches qui sont des gens de bien, et des pauvres méchants, dont la pauvreté n’est ni louable ni méritoire, parce qu’elle est forcée et en même temps accompagnée d’impatiences et de murmures.