Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1564

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

9. Et il en est d’autres dont il n’y a pas de souvenir ; ils ont péri comme s’ils n’avaient pas été ; et ils sont nés, eux et leurs fils avec eux, comme s’ils n’étaient pas nés.

10. Mais ces autres sont des hommes de miséricorde, et les œuvres de leur piété, n’ont pas manqué ;[1]

11. Avec leur postérité demeurent toujours leurs biens ;

12. C’est un héritage saint que leurs neveux ; et leur postérité s’est maintenue dans les alliances ;[2]

13. Et leurs fils à cause d’eux demeurent jusqu’à jamais ; et leur postérité ainsi que leur gloire ne sera pas abandonnée.

14. Leurs corps ont été ensevelis en paix, et leur nom vit dans toutes les générations.[3]

15. Que les peuples racontent leur sagesse, et que l’assemblée publie leur louange.

16. Hénoch a plu à Dieu, et il a été transporté dans le paradis, pour annoncer aux nations la pénitence.[4]

17. Noé a été trouvé juste, parfait, et au temps de la colère il est devenu la réconciliation.[5]

18. C’est pour cela qu’un reste fut laissé sur la terre, lorsqu’arriva le déluge.[6]

19. Des alliances faites avec le monde il a été le dépositaire, afin que toute chair ne pût être exterminée par le déluge.[7]

20. Abraham fut l’illustre père d’une multitude de nations, et il ne s’est pas trouvé de semblable à lui en gloire ; il a conservé la loi du Très-Haut, et il a fait alliance avec lui.[8]

21. C’est dans sa chair que le Seigneur a imprimé son alliance, et dans la tentation il a été trouvé fidèle.[9]

22. C’est pour cela que par serment il lui a donné de la gloire dans sa race, et de croître comme un amas de terre ;[10]

  1. Sir. 44,10 : Ces autres (illi) ; c’est-à-dire les premiers dont il est question aux versets 7 et 8.
  2. Sir. 44,12 : Dans les alliances du Seigneur.
  3. Sir. 44,14 : Dans toutes les générations ; littéralement et par hébraïsme, génération et génération.
  4. Sir. 44,16 : Dans le paradis terrestre, selon les uns ; dans le ciel, selon les autres. Quoi qu’il en soit, la tradition des chrétiens et des juifs est que Hénoch est encore vivant, et qu’il doit venir avant le jugement dernier pour combattre l’Antechrist. Comparer à Genèse, 5, vv. 22, 24 ; Hébreux, 11, 5 ; Apocalypse, 11, 3.
  5. Sir. 44,17 : Voir Genèse, 9, 9. ― Noé a été trouvé, etc. Voir Genèse, 6, 8 ; 7, 1. ― La réconciliation des hommes ; car c’est en lui que la race en a été conservée.
  6. Sir. 44,18 : Un reste ; un petit nombre d’hommes, quelques-uns.
  7. Sir. 44,19 : Voir Genèse, 6, 14 ; 7, 1. ― Des alliances, etc. Comparer à Genèse, 9, 14 ; Hébreux, 11, 7.
  8. Sir. 44,20 : Abraham fut, etc. Comparer à Genèse, 12, 2 ; 15, 5 ; 17, vv. 4, 10. ― Père d’une multitude, c’est la signification du nom d’Abraham.
  9. Sir. 44,21 : Voir Genèse, 17, 10 ; Galates, 3, 6. ― C’est dans sa chair ; par la circoncision. ― Dans la tentation ; dans l’épreuve à laquelle Dieu soumit sa foi et sa tendresse paternelle, en lui commandant d’immoler son fils Isaac. Voir Genèse, chapitre 22.
  10. Sir. 44,22 : Un amas de terre (terræ cumulum) ; le grec peut signifier la poussière de la terre ; le texte de la Genèse (voir Genèse, 13, 16), auquel le sage fait ici allusion, porte également la poussière de la terre.