Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1641

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

est de même qu’un tourbillon qui fond sur une muraille.

5. Comme une grande chaleur dans la soif, vous humilierez l’insolence tumultueuse des étrangers ; et comme par la chaleur brûlante du soleil sous un nuage, vous ferez sécher la race des puissants.

6. Et le Seigneur des armées fera à tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes grasses, un festin de vin, de viandes moelleuses, d’un vin pur de toute he.[1]

7. Il jettera sur cette montagne la chaîne même qui hait tous les peuples, et la toile qu’il avait ourdie pour envelopper toutes les nations.

8. Il précipitera la mort pour jamais ; et il enlèvera, le Seigneur Dieu, les larmes de toute face, et il enlèvera l’opprobre de son peuple de la terre entière ; parce que le Seigneur a parlé.[2]

9. Et son peuple dira en ce jour-là : Voici, c’est notre Dieu, celui-ci ; nous l’avons attendu et il nous sauvera ; c’est le Seigneur, nous l’avons attendu patiemment, nous exulterons, et nous nous réjouirons dans son salut.[3]

10. Parce que la main du Seigneur se reposera sur cette montagne, et Moab sera brisé sous lui, comme sont brisées des pailles par un chariot.[4]

11. Et il étendra ses mains sous lui, comme les étend celui qui nage pour nager ; et il humiliera sa gloire, en brisant ses mains.[5]

12. Les remparts de tes hautes montagnes s’écrouleront, et ils seront abattus et renversés par terre jusque dans la poussière.

CHAPITRE 26.


1. En ce jour-là sera chanté ce cantique dans la terre de Juda : Notre ville forte est Sion ; le sauveur sera mis comme mur et avant-mur.[6]

2. Ouvrez les portes, et qu’il y entre une nation juste et observant la vérité.

3. L’ancienne erreur a disparu ; vous nous conserverez la paix, la paix, parce que nous avons espéré en vous.

4. Vous avez espéré dans le Seigneur durant les siècles éternels, dans le Seigneur Dieu puissant à jamais.[7]

  1. Is. 25,6 : Cette montagne ; c’est-à-dire la montagne de Sion. ― Un festin ; figure du royaume de Jésus-Christ sur la terre et dans le ciel. Le Sauveur lui-même fait souvent allusion à ce passage. Comparer à Matthieu, 22, 2 ; 25, 10 ; Marc, 2, 19 ; Apocalypse, 19, 7. On entend aussi ce festin de la sainte Eucharistie.
  2. Is. 25,8 : Voir Apocalypse, 7, 17 ; 21, 4.
  3. Is. 25,9 : Son salut ; le salut qu’il nous donne.
  4. Is. 25,10 : Par un chariot ; machine à roues ferrées en usage dans l’Orient pour briser et couper les pailles qu’on donnait à manger aux animaux.
  5. Is. 25,11 : Et il étendra, etc. Moab étendra ses mains, c’est-à-dire fera tous ses efforts pour se sauver, mais inutilement ; le Seigneur lui brisera ces mêmes mains, sur lesquelles il comptait pour échapper au danger.
  6. Is. 26,1 : Notre ville forte ; littéralement, et par hébraïsme, la ville de notre force. Sion représente ici l’Eglise dont Jésus-Christ est le mur et l’avant-mur, par la protection puissante dont il la couvre.
  7. Is. 26,4 : Vous avez, etc. Le prophète s’adresse maintenant au peuple de Juda. ― Durant les siècles éternels ; dans tous les temps, et au milieu de tous les événements de la vie.