Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1673

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

et indiquez-nous celles qui doivent arriver.

23. Annoncez-nous les choses qui doivent arriver dans l’avenir, et nous saurons que vous êtes dieux ; faites aussi du bien ou du mal, si vous le pouvez, et nous parlerons, et nous verrons ensemble.[1]

24. Voilà que vous, vous sortez de rien, et votre œuvre de ce qui n’est pas ; c’est l’abomination qui vous a choisis.

25. Je l’ai suscité de l’aquilon, et il viendra du levant ; il invoquera mon nom ; et il traitera les magistrats comme de la boue, et il les foulera comme le potier foule sous ses pieds l’argile.[2]

26. Qui a annoncé ces choses dès le commencement, afin que nous les sachions, et dès le principe, afin que nous disions : Vous êtes juste ? Il n’y a personne qui annonce et qui prédit, ni personne qui entend vos paroles.[3]

27. Le premier, il dira à Sion : Vois, ils sont ici ; et à Jérusalem je donnerai un évangéliste.[4]

28. Et j’ai vu, et il n’y avait pas même parmi eux quelqu’un qui formât un dessein, et qui, interrogé, répondît un mot.[5]

29. Voici que tous sont injustes, et leurs ouvrages vains ; du vent et du vide sont leurs simulacres.

CHAPITRE 42.


1. Voici mon serviteur, je le soutiendrai ; mon élu, en qui s’est complue mon âme ; j’ai répandu mon esprit sur lui ; il annoncera la justice aux nations.[6] [7]

  1. Is. 41,23 : Nous parlerons, et nous verrons ; littéralement, et par hébraïsme, que nous parlions, et que nous voyions.
  2. Is. 41,25 : De l’aquilon ; du septentrion, de l’orient. Cyrus était Perse par Cambyse, son père, et Mède par Mandane, sa mère. Or la Perse et la Médie étaient à l’orient septentrional de la Judée. ― Il invoquera mon nom. Voir 2 Paralipomènes, 36, 23 ; 1 Esdras, 1, 2. ― Les magistrats (magistratus) ; les grands, les princes babyloniens.
  3. Is. 41,26 : Il n’y a parmi vous. ― Qui entend vos paroles ; car vous êtes muets, vous ne parlez pas.
  4. Is. 41,27 : Le premier ; c’est-à-dire le Seigneur est le premier. ― Ils sont ici ; ceux qui t’annoncent les choses futures. ― Evangéliste ; porteur d’une bonne nouvelle.
  5. Is. 41,28 : Parmi eux ; parmi ces faux dieux.
  6. Is. 42,1-25 : 3e Discours : Le serviteur de Dieu, médiateur, d’Israël, du chapitre 42, verset 1 au chapitre 43, verset 13. ― Au Voici que tous sont injustes du chapitre 41, verset 29, Isaïe oppose, chapitre 42, verset 1 : Voici mon serviteur, je le soutiendrai. Après avoir rejeté les païens, leurs œuvres vaines et leurs vaines idoles, il introduit par ces mots le serviteur de Dieu, le Messie. Israël a été appelé, voir Isaïe, 41, 8-9, le serviteur de Dieu, mais celui qui nous est présenté maintenant n’est pas une personnification collective, il est distinct du peuple, c’est une personne individuelle et vivante, c’est le Christ, comme le reconnaît le Targum qui paraphrase cet endroit en disant : Voici mon serviteur le Messie. Les chapitres 7 à 12 nous l’ont représenté comme le fils de David ; désormais il va nous apparaître surtout comme le représentant du vrai Israël, de l’Israël fidèle, et de l’humanité tout entière, comme le second Adam. Cyrus doit briser les peuples ennemis de Dieu, le Messie est le médiateur pacifique : ― Il ne criera pas… Il ne brisera pas un roseau brisé, c’est-à-dire, dit Tertullien, les enfants d’Israël ; il n’éteindra pas une mèche fumante, c’est-à-dire, d’après le même docteur, les Gentils, voir Isaïe, 42, 2-3 ; Matthieu, 12, 18-20 ; il apportera à tous le plus précieux des biens, la rédemption, le salut, voir Isaïe, 42, 16 (?). Israël doit donc se convertir et rechercher de nouveau son Dieu et son Sauveur, du chapitre 42, verset 18 au chapitre 43, verset 13.
  7. Is. 42,1 : Voir Matthieu, 12, 18. ― Voici que mon serviteur, etc. Dans ce verset et les suivants il est parlé très claire-