Cette page n’a pas encore été corrigée
xxxviij
Origine & révolutions
Texte. | Traduction littérale. |
Pro don amur & pro christian poblo & nostro commun salvament, dist di en avant, in quant Deus savir & potir me dunat, si salvarai eo cest meon fradra Karlo, & in adjudha & in cadhuna cosa, si cum hom per dreit fon fradra salvar dist, ino quid il imi altre si faret ; & ab Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
|
Par amour de Dieu & du peuple chrétien, & par notre commun salut, de ce jour en avant, tant que Dieu me donnera de sçavoir & de pouvoir, je sauverai ce mien frere Charles, & l’aiderai en chacune chose, comme un homme par droit doit sauver son frere, en ce qu’il en feroit autant pour moi ; & je ne ferai avec Lothaire aucun traité qui de ma volonté puisse être dommageable à mon frere Charles.
|
En lisant ce serment, on peut remarquer qu’il tient encore plus du latin que du françois. En effet, c’est de la langue latine que la françoise est sortie ; & les marques de son origine sont d’autant