Page:Langlois - Rig Véda.djvu/483

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. I.]
475
RIG-VÉDA. — SECTION SEPTIÈME.


HYMNE VII.
À Soma, par Cavi.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Tes puissantes vagues se développent ; tu résonnes comme le flot de la mer. Fais entendre le bruit de ta voix.

2. Les trois voix du sacrifice[1] ont retenti, et le torrent de tes ondes descend sur le filtre de laine.

3. Les (prêtres) tirent des mortiers, et jettent sur la laine du filtre Soma, pur et brillant, aux flots de miel.

4. Ô (Dieu) sage et fortuné, viens avec ta rosée dans le vase (des libations), et place-toi sur le foyer de l’adorable (Agni).

5. Ô Indou, ô (dieu) fortuné, viens te mêler aux trésors de la vache, et sois le breuvage d’Indra.


HYMNE VIII.
À Soma, par Cavi.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ô prêtre, tire Soma du mortier, et verse-le dans le bassin. Purifie-le, pour qu’il devienne la boisson d’Indra.

2. Soma est l’ambroisie du ciel ; en l’honneur d’Indra, maître de la foudre, faites des libations de ce miel merveilleux.

3. Ô Indou, les dieux et les Marouts font leurs délices de ton miel pur et savoureux.

4. Ô généreux Soma, ton breuvage inspire une rapide ivresse, et ton chantre reçoit de toi un secours puissant.

5. Ô (Dieu) prudent, coule en (douce) rosée dans le vase (du sacrifice), et viens pour faire éclater ta force et ta gloire.


HYMNE IX.
À Soma, par Cavi.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Que ce (dieu) brillant et orné d’une perpétuelle richesse nous apporte l’abondance avec sa (douce) liqueur. Viens, et coule dans le vase (des sacrifices).

2. Que cet aimable breuvage, aux mille torrents, suive les voies antiques, et se répande sur le filtre de laine.

3. Ô Indou, sois pour nous comme le bassin chargé d’heureuses offrandes que tu nous prodigues ; sois comme le trait dont tu perces (nos ennemis).

4. Ô Indou, que le monde implore, c’est toi qui nous enrichis des dépouilles de nos ennemis.

5. Ô Indou, tu possèdes de précieuses richesses ; viens à nous avec les trésors secourables de tes cent, de tes mille torrents.


HYMNE X.
À Soma, par Avatsara, fils de Casyapa.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ô (Dieu) qui reposes dans le mortier, tes vagues puissantes s’élancent pour écraser les Rakchasas. Repousse de tout côté nos ennemis.

2. Frappe avec force (les impies), et place leurs dépouilles sur nos chars. Fais que je te loue d’un cœur tranquille.

3. Les œuvres de ce (dieu) pur ne peuvent être détruites par l’insensé. Brise celui qui veut te faire la guerre.

4. Les (prêtres) lancent le rapide Indou, qui inspire une triomphante ivresse, qui brille au milieu des ondes, qui fait le bonheur d’Indra.


HYMNE XI.
À Soma, par Avatsara.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Suivant l’antique usage, les sages ont extrait le lait de ce (dieu) brillant, sage, magnifique.

2. Il apparaît comme le soleil ; il forme des courants[2], d’où naissent les sept torrents célestes.

3. Ce (dieu) pur s’élève dans tous les mondes. Le divin Soma est tel que le Soleil.

4. Ô pur Indou, tu viens t’unir à Indra, et en l’honneur des dieux, tu te mêles au lait de nos vaches.


HYMNE XII.
À Soma, par Avatsara.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ô Soma, viens avec ton breuvage t’unir et à l’orge et à tous les mets savoureux que nous avons préparés.

  1. Le commentaire dit que ce sont les trois Védas. J’ai déjà expliqué ce mot par les trois parties de la Gâyatrî. Voyez aussi page 392, col. 2, note 1.
  2. Le commentateur trouve ici une allusion, que je ne comprends pas, aux trente Ahorâtras.