Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
CHAPITRE XXV.
有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。吾不知其名,字之曰道,強為之名曰大。大曰逝,逝曰遠,遠曰反。故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。
Il est un être confus (1) qui existai} avant le ciel et la terre.
O qu’il est calme (2) ! O qu’il est immatériel (3) !
Il subsiste seul (4) et ne change point (5).
Il circule partout et ne périclite point (6).
Il peut être regardé comme la mère de l’univers (7).