Page:Larchey - Les Excentricités du langage, 1865.djvu/157

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

131
DU LANGAGE

Son succès a été tel, qu’elle a doté le mot faiseur d’un synonyme nouveau. On dit un Mercadet. — Pour Vidocq, le faiseur n’est qu’un escroc et un chevalier d’industrie. — On dit aussi c’est un faiseur, d’un écrivain qui travaille plus pour son profit que pour sa gloire.

Fanal : Estomac. — Comparaison de l’estomac à une lanterne. — « Ces deux dames se fourraient par le fanal Petit vin, superbe hareng. » — Chansonnier, impr. Stahl. — « Se bourrer le fanal de bouillon de rata. » Wado. — On dit de même : Mettre de l’huile dans la lampe.

Fanandel, Fanande : « Ce mot de fanandel veut dire à la fois frères, amis, camarades. Tous les voleurs, les forçats, les prisonniers sont fanandels. » — Balzac.

Fanffe : Tabatière (Vidocq). — Fanfouiner : Priser. — Onomatopée qui rend assez bien le bruit produit par l’aspiration du tabac dans les narines. Fanfouineur : Priseur.

Farce : Comique. — « C’est farce ! Mais vous faites de moi ce que vous voulez. » — E. Sue.

Farces : Infidélités galantes. — « On ne peut pas faire de farces à sa Nini… v’là ce qui vous chiffonne. » — Gavarni.
Farceur : Homme sur lequel on ne peut compter.
Farceuse : Femme galante. — « Lorsqu’une farceuse voudra me séduire, je lui dirai : Impossible ! » — Amours de Mahieu, chanson, 1832.

Fargue : Charge. — Farguer : Charger. V. Escracher. — Fargueur : Témoin à charge.