Page:Les Mille et Un Jours, trad. Pétis de la Croix, 1919.djvu/16

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
VIII
NOTICE

traduction des Mille et un Jours, dont il confia la retentissement de ces jolis contes[1].

Nous terminerons en indiquant, d’après l’auteur d’une ancienne notice sur les Mille et un Jours, le rôle des compères de cette féerie en mille et un tableaux : « Les Mille et une Nuits, dit-il, n’ont d’autre but que d’amuser un sultan par des contes pour l’empêcher de faire mourir sa femme qui les lui raconte. Le but des Mille et un Jours est plus raisonnable (sic) : Il s’agit de prouver à une princesse prévenue contre les hommes qu’ils peuvent être fidèles en amour. » Tel est, en effet, le but supposé de ces deux recueils ; mais, quoi qu’en dise notre confrère, nous déclarons trouver très raisonnable et même très intelligent qu’une jeune femme essaie par des contes attrayants de sauver sa jolie tête.

F. de Donville.
  1. On doit à Petis de la Croix, outre la traduction des Mille et un Jours : Histoire de la sultane de Perse et des vizirs, contes turcs, traduits de Cheikh-Zadeh (Paris 1707, in-12) ; Histoire de Timur-Bey (Tamerlan), traduite du persan de Chérif-Eddyn-Ali-Yezdi (Paris 1722, 4 vol. in-12) ; Voyages en Syrie et en Perse (fait de 1670 à 1680). Parmi ses ouvrages manuscrits nous citerons : État de la Perse ; Histoire de la conquête de Syrie par les Arabes d’Al-Wakedi (2 vol. in-4º) ; Dictionnaire arménien et latin (3 vol. in-folio) ; le Livre des témoignages des mystères de l’unité, par Humza, traduit de l’Arabe ; De la vérité de la religion chrétienne, à Schah-Abbas, roi de Perse, par Paul Piromale, 1674, traduit de l’arménien ; Jérusalem ancienne et moderne ; Relation de la Haute Ethiopie ; l’Égypte ancienne et moderne, Histoire des antiquités d’Égypte (1700) ; Mémoires sur l’Église grecque et sur les révolutions de Tunis ; ces six dernières ouvrages sont conservés à la Bibliothèque nationale (département des manuscrits) ; Bibliothèque orientale des Hadji-Khafa, traduit du turc, 3 vol, in-fol.