Aller au contenu

Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/25

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
4
commentaires sur la grammaire esperanto

trovi en tiu aŭ alia akvo). Sans l’eau notre terre deviendrait vite un désert. — La pluvo kaj la neĝo estas necesaj por la fruktodono de l’ tero. La pluie et la neige sont nécessaires à la fécondité de la terre. — La vento kaŭzas ofte terurajn ruinojn en kelkaj landoj. Le vent cause souvent d’effroyables désastres dans certains pays. — Inter la diversaj specoj de bestoj, de fruktoj, de floroj, de legomoj, kiujn oni trovas en nia lando, estas : la ĉevalo, la bovo, la ŝafo, la porko, la pomo, la piro, la pruno, la vinbero, la ribo, la rozo, la violo, la lilio, la brasiko ; ou bien : la ĉevaloj, la bovoj, k. t. p. Parmi les diverses espèces d’animaux, de fruits, de légumes qu’on trouve dans notre pays, il y a le cheval, le bœuf, le mouton, le porc, la pomme, la poire, la prune, le raisin, la groseille, la rose, la violette, le lis, le chou ; ou : les chevaux, les bœufs, etc. — La infanoj estas kredemaj (ĉiuj infanoj). Les enfants sont crédules. — Mi ne amas la homojn obstinajn (ĉiujn homojn obstinajn). Je n’aime pas les gens obstinés. — La akvo fluanta estas pli pura, ol la akvo staranta senmove (ĉiu akvo fluanta… ĉiu akvo staranta). L’eau qui coule (courante) est plus pure que l’eau qui reste sans remuer (stagnante). — Dum la tago brilas la suno, kaj dum la nokto lumas la luno. Le soleil brille pendant le jour et la lune luit pendant la nuit.

Au contraire, comme l’ont déjà montré les deux numéros précédents, on n’emploie jamais l’article défini en Esperanto, lorsqu’on ne parle que d’un quelconque, que de quelques-uns, que d’une partie des êtres ou des choses représentés par le nom.

Exemples. — Homo ekzistis kiu… (homo ia el la homoj). Un homme s’est trouvé qui… — Mi vidis simion (simion ian el la simioj). J’ai vu un singe. — Reĝo, mi ne scias kiun, diris ke… Un roi, je ne sais lequel, a dit que… — Tiu kuracisto praktikas medicinon, kiun ĝis nun oni ne vidis ankoraŭ (medicinon ian). Ce médecin pratique une mé-