Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/305

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

nus NÉMÉENNES. sei était venu , conduit par les zéphyrs , sons les remparts de Troie, pour en ramener l’ép0use du blond Ménélas. Vain espoir! il devait y trouver la mort; car semblable il un flot impétueui, cette déesse frappe également celui qui l’attend ef celui qui ne l’attend pas. Mais les héros vivent encore dans leur rehommée; qtand les Muses prennent — ®in dn la publier. · Néoptolème’ alla à Delphes, centre de la terre au vaste sein, et demeura euseveli dans les campagnes de Pytho , après avoir renversé la ville de Priam, ou les Grecs sup- portèrent tant de travaux. En revenant de Scyros, il s’é- gara sur les mers, et,vint aborder aux rivages d'Éphyre ’. Son règne sur les M0losses'* fut de courte durée; mais il laissa a ses descendants un bel héritage de gloire. Il était venu offrir a Apollon les richesses qu’il apportaitde Troie; mais un homme ‘ le perça de son épée dans une querelle au sujet des ylctlmes immolées. Ce meurtre indigna les Delphiens, amis de l’h0spitalité; mais tel était l’arrêt du Destin. ll fallait qu`un héros de la famille des Eacides re- · posât désprmais dans le bois antique qui s’élève à côté du temple supsibe d’Apollon;.pour présider au triomphe des athlètes, à leurs sacrifices et il la justice de leurs victoi- res. Trois mots suffisent pour justifier le décret qui or- donna sa mort : Néoptolème,_ 0 Églne! jugé` avec équité les haute faits des enfants qui sont nés de Jupiter et de toi. Je me sens açez phi d’entl0usiasme pour chanter dignement les vertus héréditaires des descendants d’Ea— que; mais le repos est doux en tout ouvrage. Le miel, les ' Fils d’acliille. . ' En ltpîlre. ' Peuples d’EpfFe. _ ‘Le scollaste assure que presque tous les poètes sontdaccord sur le genre de mbrtde Neoplolème ; il ajoute que celui qui le tua rappelait lllachérus, en. gâëc Muzaptvç : Bayle est du même sentiment. N'aurait-on pas pris le nom de larme avec laquelle Neoptolème fut tué pnzutpa , épée , pour un nom propre? Le texte de Pindare semble conduire à cette idée.