Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/381

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

IDYLLES. 367 ` mrnuis. , Quel sera donc le prix du vainqueur T uéusnoun. Voilà ma üûte à neuftons; je l'ai faite moi-même et en- duite de cire blanche; je` la risque au lieu des agneaux de mon père. · mrnms. J’ai aussi une ilûte à neuf tous , enduite de cire blan- . che. Il y a peu de jours que je l‘ai achevée, et mon doigt déchiré par l’écla,t d’un tuyau , n’est pas encore guéri de sa blespure. Mais qui sera le juge T utunoun. Appelons ee chevrier dont le chien aux poils blancs aboie là—bas après les chevreaux. . . Les bergers l’appelèrent, il accourut et oonsentit à les entendre; Désigne parle sort , llénalque chanta le premier; Daphnis répondit à son tour en couplets cadencés. lénalqne chante. _« Vallons sacrés , et vous, neuves enfants des dieux , si quelquefois j’ai pu vous charmer par les doux accords de ma nùte, engraissez mes brebis; et si Daphnis conduit ses génisses dans ees pâturages, qu’ily trouve l’abondance. , mumzus. ex Fontaines, et vous, herbes des champs, qui fournis- sezaux mortels une salutaire nourriture, si, tel qu‘un rossignol, Daphnis a fait résonner la forêt de ses chants mélodieux, nourrissez mon troupeau; et si Ménalque tourne ses pas vers ces lieux , qu'il se réjouisse de voir ses brebis dans de gras pâturages. . neuneu:. ` , ex Quand ma jolie bergère se montre, soudain le prin- temps s’annonce, les prairies se couvrent de verdure, les mamelles se gonflent et l'agneau se nourrit d`un lait pur. Mais quand elle s’éloigne , aussitôt le berger et les fleurs languissent.