Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/600

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

686 UANTHOLOGIE. nes stillantes sur les pierres , que les jeunes agneaux qui font entendre leurs bèlements, gardent le silence. Pan lui- mème fait entendre les sons harmonieux de sa flûte; ses lèvres envoient leur souffle rapide dans le chalumeau garni de cire. Autour de lui dansent en chœur les nym- phes Hydrindes et les nymphes Hamadryades. · crxxxvx. sun um: wrnn srsrun DE mu. De Phllodèmus. Cette pierre renferme trois dieux. La tète vous montre Pan qui porte des cornes; la poitrine vous révèle Her- cule; ce sont les cuisses et les jambes de Pllermès ailé. Passant, ne nous refuse pas un sacrifice; nous sommes trois dieux qui jouirons ensemble d'un seul sacrifice. csxxxvn. sun LA vinoiurriê. De Sappho. ‘ Virginité! virginité , où t'envoles—tu après m’avoir aban- donnée? - Je ne reviendrai plus vers toi, je ne revien- drai plus. 4 crxxxviu. sum LA nmurt ons noinuss. De Sappho. , L L’homme qui n’est que beau, l‘est seulement pendant · qu`on le regarde : l’homme sage et bon est toujours beau. j · crxxxix. sun Les mis ET sun LES rimes. L · D’Hésiode (conservée par Eusthale). Ã Peu de fils ressemblent à leurs pères; la plupart les , surpassent en méchanceté. i cxc. sum ns PUISSANCE nu vm. D’l-léslode (conservée par Athénée). ' Bacchus a donné aux hommes la joie et la douleur. Celui qui boit sans modération trouve la folie dans son }