Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1012

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

mass, maraud, pair, pilot, pomp, entre mille autres, ne nous apprendront rien; sinon que le traitement contraire a même lieu, au besoin, dans bien des mots pareils qui nous reviennent à la mémoire. Que dis-je : il y a recours qui fait recourse à cause de course, sans doute; mais appétit, appe-tite, pour quoi ? et d’où encore close, pane, glace en verre de pan, et salute, et vile, etc. Plus loin vont larceny, de larcin, ou lavender, de lavande: or, nul motif à ces additions : on saisit mieux la pensée confuse qui préside à aveu faisant avowal, à beau pour bon, bonny, à cygne, cygnet, à devoir ou dû, duty, à garnir, garment, à appareil à gaz, gasalif.r, à geste, gesture, ou à direction pour guide, guidance. Une finale française quelconque, plutôt qu’aucune, voilà tout; ou même une autre que celle préexistant et d’allure plus française encore pour l’étranger : car c’est le cas d’EXECu-tioner, au lieu d’exécuteur; de parchment, au lieu de parchemin, etc. Tout se fait par trop ténu ici; et qui suivrait davantage un fil enchevêtré risquerait de perdre à cet effort la notion exacte des quelques Lois jusqu’à maintenant extraites de l’écheveau total. Verbes Tâche considérable et subtile à la fois que d’analyser le changement des terminaisons verbales d’une langue à l’autre. A un regard en hâte jeté sur les paradigmes des Verbes français, il semble, toutefois, que ceux-ci comportant moins de variété dans leur finale que le Nom par exemple et même l’Adjectif, en saisir la transposition est aisé : point. Toujours cette opération factice de l’Anglais, destinée à faire remonter plus avant que le transvasement du Français chez lui, la forme neuve d’une portion de scs vocables, vous arrêtera, aussitôt votre tâche commencée : c’est-à-dire l’influence latine revenant après coup nier là-bas travail ici subi par nos mots. Omettre donc à dessein les plus importants de nos Verbes, voilà ce qu’il va falloir faire, si l’on veut ici encore ne pas anticiper sur l’objet du Livre prochain, mais en sauvegarder l’intérêt. Ce détail su ou même deviné que les Verbes auxiliaires sont là-bas mots de terroir et qui ne nous empruntent rien, il siérait, avant toute autre classe de Verbes ordinaire, d’envisager ceux en ER, formant notre première conjugaison : or, c’est sur leur compte même qu’on doit, en ce lieu, beaucoup se taire et remettre à plus tard. Deux indications. cependant, l’une importante et l’autre point : la légère, c’est que cette désinence — ER ne va dans l’Anglais que pour parachever des substantifs employés par la termi-