Aller au contenu

Page:Margeret - Estat de l'empire de Russie.pdf/137

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Dorotney schalouec : Dorodnyi tchelovek. Le mot Dorodnyi n’a plus d’autre signification aujourd’hui que celle de gras, ayant de l’embonpoint ; mais, d’après la racine du mot (rod, naissance), on peut conjecturer qu’il signifiait d’abord bien né, de pur sang.

Feder Boriseuits ou Borisuits : Fedor Borissovitch, nom d’homme.

Godonof, Saborof et Villiaminof : Godounof, Sabourof, Veliaminof, noms d’hommes.

Gorod : Probablement Bielgorod, ville.

Gorodouoi Deuoren deti Baiarsqui, et sin Baiarsqui : Gorodovye dvoriane (gentilshommes des villes), dieti boiarskiia (fils de boyards) ; syn boiarskii a la même signification. Margeret a répété le même mot sans s’apercevoir qu’il Je mettait d’abord au pluriel, puis au singulier. — On appelait fils de boyards des hommes tenus à un service militaire à cheval, et qui jouissaient de certains priviléges.

Goubna Starats : Goubnoi starosta, juge criminel.

Grisque ou Gregorij Otrepiof : Grichka, ou Gregorii Otrepiëf, nom d’homme.

Griuene : Grivna, pièce de 10 kopecks.

Ierislaf : Iaroslavl, ville.

Iohannes Basilius : Ivan Vassilievitch, nom d’homme.

Iuand-Gorod : Ivangorod, ville.

Iuanneuits, Godonof et Michel Saltocof : Ivan Godounof et Michel Saltykof, noms d’hommes.

Kisel Bascha : Kizel Bacha, le Shah.

Klebyest samnoi : Khleba iest so mnoiou, mange du pain avec moi.

Knes Feder Iuanneuits Mistislofqui : Kniaz Fëdor Ivanovitch Mstislavski, nom d’homme.

Les Knes, Mistisloftsqui, et Choutsqui : Les Kniaz Mstislavski et Chouïski, noms d’hommes.