Page:Marsollier et Chazet - Le joueur d'échecs, vaudeville en un acte, 1801.djvu/16

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Scène VI.

CASSANDRE, SCAPIN, LÉANDRE, NIGAUDIN.
CASSANDRE.

Il a l’air de s’impatienter ; je n’ai pas fait de faute, pourtant.

SCAPIN.

Tenez, c’est moi qui ai quelques distractions, que je loui communique par la sympathie. (À Léandre.) Elle vous a reconnu ; elle reviendra, sans doute : éloignons le père. (Haut.) Mais, monsu, faites-moi l’amitié de convenir avec moi de l’arrangement que nous ferons per le tems que je serai ici.

CASSANDRE, jouant.

Nous n’aurons pas de difficulté là-dessus.

SCAPIN.

Je le crois ; mais per piou grande sûreté, faisons écrit nos conventions ; et per n’être pas troublés, passiamo dans sto cabinetto.

CASSANDRE.

Après la partie.

SCAPIN.

Non, subito, et per cause. (À part.) Si je pouvais du moins la rencontrer !

CASSANDRE.

J’y consens ; car il se ralentit ; la route peut-être.… Venez. Et toi, Nigaudin, empêche que personne n’entre, et ne dérange rien.

NIGAUDIN.

Oui, monsieur, on y aura l’œil. (Il les regarde s’en aller, et sa figure s’épanouit à mesure.) On y aura l’œil.