Page:Martineau - Mémoire sur quelques affaires de l'Empire Mogol (Jean Law de Lauriston 1756-1761), 1913.djvu/57

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nous n’ayons pas comparés, c’est que la comparaison ne s’impose pas ou que les noms employés par l’auteur sont trop particuliers pour avoir trouvé leur équivalent dans la rédaction courante de l’Impérial Gazetteer.

Avec ces indications, nous ne pensons pas avoir résolu toutes les difficultés de lecture ou de concordance ; mais nous avons supprimé les principales et nous sommes convaincus qu’à moins qu’ils le veuillent bien, les lecteurs ne perdront pas leur temps à rechercher sous des formes différentes des noms ou des mots qui sont les mêmes.


Quant aux notes, Law ayant pris soin d’annoter très longuement et très convenablement son mémoire, notre travail personnel s’est réduit à quelques explications très courtes, que nous indiquons en italiques. Celles de Law sont en caractères ordinaires ; mais comme les manuscrits de Law ne sont pas rigoureusement identiques, ainsi qu’on l’a vu à l’introduction, on a indiqué sans observation spéciale celles qui sont propres au manuscrit du British Muséum ou qui lui sont communes avec le texte de l’India Office ; on a ajouté la mention (autogr.) aux notes originales du British Muséum et on a placé entre crochets celles qui ne se trouvent qu’à l’India Office.

Orthographes françaises. Orthographes anglaises.


Akeber, Akbar. Akbar.
Aly Gohar, Ali Gohor. Ali Gauhar.
Amotkham. Ahmad khan.
Anaourdikhan. Anaverdi khan. Anwar-oud-din.
Aoud. Oudh.
Baguelpour. Baghelpour. Bhagalpor.
Barely. Bareilly.