Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome I.djvu/34

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
6
135
fabliau i

135Ainz ne fu oïe si granz[1].
Et tu[2], diva, di, fox noienz.
Tu ne sez pas[3] vaillant un pois.
Ge connoi force[4] bons borgois
Et toz les bons sirjanz du monde ;
140Ge connois Gautier Tranche-fonde[5],
Si connois Guillaume Grosgroing[6],
Qui assomma le buef au poing[7],
Et Trenchefer, et Rungefoie[8],
Qui ne doute home que il[9] voie ;
145Mache-Buignet et Guinement[10].
Et tu, connois tu nule gent
Qui onques te faïssent bien ?
Nenil, voir, tu ne connois rien
Qui riens vaille en nulle saison.
150Or me di donc par[11] quel raison
Tu te venis ici[12] enbatre.
Près va que ne te faz tant batre[13]
D’un tinel ou d’un baston gros,
Tant que tu fusses ausi mox
155Com une coille de mouton.
Ains mais, par[14] l’acroiz[15] d’un bouton,
N’oï parler de tel fouet.
Vez quel vuidéor[16] de broet.
Et quel humerre[17] de henas !
160A bien poi se tient[18] que tu n’as
Du mien, se ne fust por[19] pechié ;
Mais il ne m’ert jà reprouchié
Que tel chetif fiere ne bate,
Quar trop petit d’ennor achate

  1. 135 — grantz, lisez granz.
  2. 136 — fax, lisez fox. — B, Et tu, que fez, di, folz noiens. — Le ms. B ajoute après ce vers :

    Bien pert que tu es fols naïs ;
    Que quiers tu donc en cest païs ?

  3. 137 — Tu ne sai pas, lisez Tu ne sez pas. B, Quant tu ne sez.
  4. 138 — force. A, B, toz les.
  5. 140 — Trenchefonde, lisez Tranche-fonde.
  6. 141-142 — Ces deux vers sont intervertis dans B. — On lit dans A : Gros-groig, poig.
  7. 142 — B, Qui assomme le buef del poing.
  8. 143-144 — Ces deux vers sont intervertis dans B. — Trenche-fer. A, Tranche-fer. — B, Et Runge-fer et Trenche-foie.
  9. 144 — qu’il, lisez que il.
  10. 145 — B, Et Mache-buignet et Guinant.
  11. 150 — pour, lisez par.
  12. 151 — ici. B, ceens.
  13. 152 — B, Certes l’en te devroit tant batre.
  14. 156 — por, lisez par. — * bouton. A, vouton. B, voton, qui n’a pas de sens.
  15. P. 6, l. 22, la croiz, lisez l’acroiz.
  16. 158 — vuidéor. B, humeor. — brouet, lisez broet.
  17. 159 — humerre. B, vuideor.
  18. 160 — poi se tient. B, petitet.
  19. 161 — pas, lisez por.