Qui mout mes bestes esgarda,[1]
Et mout m’enquist et demanda
Qui cis biaus avoirs pooit estre,
Et je li dis : « Sire no prestre ; »
Cil le[2] m’embla, ce m’est avis.
— Par les sainz Dieu[3], ce fu Davis,
Noz ostes, qui ceenz a jut ;
Bien m’a engingnié et deçut
Qui ma mesnie[4] m’a foutue ;
Ma pel meïsme m’a vendue ;[5]
De ma mance m’a ters mon nés ;[6]
En mal eure[7] fuisse jou nés.
Quant je ne m’en seuch[8] garde prendre !
On puet cascun jor mout aprendre :
De ma paste m’a fet[9] tortel.
En connoistroies tu[10] la pel ?
— Oïl, sire, foi que vous doi,[11]
Bien la connoistrai, se la voi ;[12]
Je l’ai eü .VII. anz en garde. »[13]
Cil prent la pel ; si la regarde ;
Aus oreilles et à la teste
Connut bien la pel de sa beste[14] :
« Haroul las, » dist[15] li pasturiaus ;
« Par Dieu, sire[16], c’est Cornuiaus,
La beste que je plus[17] amoie ;
En mon[18] tropé n’avoit si coie ;
Foi que je doi à saint Vincent,[19]
N’avoit si cras mouton en cent ;
Mieudres de lui ne pooit estre.
— Venez ça, dame[20], » dist le prestre,
- ↑ 531-534 — Ces vers manquent dans A et C.
- ↑ 535 — B, Si le. C, Qui le.
- ↑ 536 — B, Par le cuer bleu.
- ↑ 539 — B, Et qui m’amie.
- ↑ 540 — C, Et ma pel meïsme vendue.
- ↑ 541-544 — Ces vers manquent dans A.
- ↑ 542 — C, Qu’à bone eure.
- ↑ 543 — C, Onques ne m’en soi. — Ce vers et le suivant sont intervertis dans C.
- ↑ 545 — B, me fait.
- ↑ 546 — B, C, Counisteroies tu.
- ↑ 547 — B, Que dites vos, biau sire, avoi. C, Que dites vous, biau sire, à moi.
- ↑ 548 — B, Oïe si bien, se je le voi. C, Oïl mout bien, se je ta voi.
- ↑ 549-550 — C :
Il prent ........
Et la repince et la retaste. - ↑ 552 — C, li paistres sa beste.
- ↑ 553 — B, « Ha la ! » ce dist. C, « Harou ! » ce dist.
- ↑ 554 — C, Par les yeus bleu.
- ↑ 555 — plus. C, mieus. — B, Le beste ou mont que plus.
- ↑ 556 — mon. B, no.
- ↑ 557-558 — Ces deux vers manquent dans A et C.
- ↑ 560 — B, Cha venés, dame.