Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/446

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

8 Et il arriva un jour qu’Elisée passa par Sçunem, où il y avait une femme qui avait de grands biens ; et elle le retint avec de grandes instances à manger du pain chez elle ; et toutes les fois qu’il passait il s’y retirait pour manger.

9 Et elle dit à son mari : Je connais maintenant que cet homme-ci, qui passe souvent chez nous, est un saint homme de Dieu.

10 Faisons-lui, je te prie, une petite chambre haute, et mettons-lui là un lit, une table, un siége et un chandelier, afin que quand il viendra vers nous, il se retire là.

11 Il arriva donc un jour qu’il vint là, et il se retira dans cette chambre haute, et y reposa.

12 Et il dit à Guéhazi son serviteur : Appelle cette Sçunamite. Et il l’appela, et elle se présenta devant lui.

13 Alors il dit à Guéhazi : Dis maintenant à cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu à parler au roi, ou au chef de l’armée ? Et elle répondit : J’habite au milieu de mon peuple.

14 Il dit donc à Guéhazi : Que lui faudrait-il faire ? Et Guéhazi répondit : Certainement, elle n’a point de fils, et son mari est vieux.

15 Alors il dit : Appelle-la. Et il l’appela, et elle se présenta à la porte.

16 Et il lui dit : L’année qui vient, en cette même saison, tu embrasseras un fils. Et elle répondit : Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta servante.

17 Cette femme-là donc conçut et enfanta un fils, un an après, dans la même saison, comme Elisée lui avait dit.

18 Et l’enfant étant devenu grand, il arriva un jour qu’il sortit pour aller trouver son père vers les moissonneurs.

19 Et il dit à son père : Ma tête, ma tête. Et le père dit au serviteur : Porte-le à sa mère.

20 Il le porta donc et l’amena à sa mère, et il demeura sur ses genoux jusqu’à midi, et il mourut.

21 Et elle monta, et le coucha sur le lit de l’homme de Dieu, et ayant fermé la porte sur lui, elle sortit.

22 Ensuite elle cria à son mari, et dit : Je te prie ; envoie-moi un des serviteurs et une ânesse, et je m’en irai jusqu’à l’homme de Dieu ; puis je reviendrai.

23 Et il dit : Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? Ce n’est point la nouvelle lune, ni le sabbat. Elle répondit : Tout va bien.

24 Elle fit donc seller l’ânesse, et dit à son serviteur : Mène-la, et marche, et ne m’empêche point d’avancer chemin sur l’ânesse, si je ne te le dis.

25 Ainsi elle s’en alla, et vint vers l’homme de Dieu en la montagne de Carmel. Et sitôt que l’homme de Dieu eut vu qu’elle venait vers lui, il dit à Guéhazi son serviteur : Voilà la Sçunamite.

26 Va, cours au-devant d’elle, et demande-lui si elle, son mari et son enfant se portent bien. Et elle répondit : Bien.

27 Puis elle vint vers l’homme de Dieu sur la montagne, et embrassa ses pieds. Et Guéhazi s’approcha pour la repousser ; mais l’homme de Dieu lui dit : Laisse-la, car elle a le cœur outré ; et l’Éternel me l’a caché, et ne me l’a point déclaré.

28 Alors elle dit : Avais-je demandé un fils à mon seigneur ? Ne te dis-je pas : Ne fais point que je sois trompée ?

29 Et il dit à Guéhazi : Ceins tes reins, prends mon bâton à ta main, et t’en va ; si tu trouves quelqu’un, ne le salue point, et si quelqu’un te salue, ne lui réponds point ; ensuite tu mettras mon bâton sur le visage du garçon.

30 Mais la mère du jeune garçon dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et il se leva, et s’en alla après elle.

31 Or, Guéhazi était passé devant eux, et il avait mis le bâton sur le visage du garçon ; mais il n’y eut ni voix ni aucune apparence qu’on eût égard à ce qu’il faisait, et il retourna