Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/134

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

120

MÉTAMORPHOSES

.

nombre) m’indiquent leur pensée par des signes ; les autres me l’expliquent à l’oreille. Immobile d’horreur : « Qu’unautre prenne « le limon ! i>m’écriai-je ; et je me dérobai à un ministère de crime et d’astuce. Tousme gourmandeht, tous éclatent en murmures : « Notre salut va-l-il dépendre de toi seul ? » me dit Éthalion, un des matelots. A l’instant il saisit le gouvernail, commande à ma place, et s’éloignede Naxospour gagner le rivage opposé. « En ce moment le dieu, d’un air moqueur et comme s’il eût seulement alors découvert l’artifice, du haut de la poupepromène ses regards sur la mer ; puis, feignant de pleurer : « Ce ne sont o pas là, nochers, les rivages que vous m’avezpromis ; ce n’est pas « la terre que j’ai demandée. Par quel crime ai-je mérité un pareil « traitement ? Jeunes et nombreux, quelle gloire trouvez-vousà « tromper un enfant ? » Déjàmes larmes coulaient ; la troupe impie se rit de mes pleurs, et fend les flots sous les coupsredoublés de la rame. Ici je pris à témoin de la vérité de mon récit, quoiqu’il parût peu vraisemblable, le dieu lui-même ; et il n’en est pas de plus puissant. Le vaisseau resta immobile, comme s’il se fût trouvé à sec dans une rade. Lesmatelots surpris persistent à baltre Parsmihisignificat ; pars, quidvelit, auresusurrai. Ohslupui : « Capialquealiusmoderamina,

» dixi ;

Mequeministerioscelerisqueartisqueremovi. 645 Increpora cunctis, totumqueimmurmuratagmen. E quihus^Ethalion : « Tescilicetomnisin uno « Noslrasaluspositaest, aitï » Et subitipse, meumque Bxpletopus, Naxoquepetitdiversarelicta. a Tumdeusilludens, tanquammododeniquefraudem650 Senserit, e puppipontumprospectâtadunca. Et flentisimilis : « Nonhaiemihilittora, nautss, « Promisislis, ait ; non haiemihiterra rogataest. « Quomeruipcenamfacto ? Quaigîoriavestraest, « Sipuerumjuvenes, si multifallitisunum ? » 635 Jamdudumflebam.Lacrymasmanusimpianoslras Kidet, et impellitproperantibusaîquoraremis. Per tibinuncipsum{necenimpraisenliorillo Est deus), adjuro, lam metibi verareferre, Quamverimajorafîde.Stelitïequorepuppis 660 Haudaliter, quamsi siccumnavaleteneret. Illiadmirantesremorumin verbereperstant,