Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/403

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE X. 589 bonne vieille accourt et ouvre les portes. A la vue des funèbres apprêts, un cri s’échappe de sa bouche, et, au même instant, elle meurtrit son sein, déchire ses vêtements, arrache le tissu et le met en lambeaux. Puis elle s’abandonne aux larmes, embrasse la jeune princesse, et veut connaître les molifs de sa détermination. Myrrhagarde le silence et fixe sur la terre un regard immobile. Elle s’afflige de voir interrompre ses efforts pour hâter son trépas. La nourrice insiste, et, découvrant ses cheveux blancs et son sein aride, elle conjure Myrrha, par les soins qu’elle prit d’elle au berceau, de lui confier ses chagrins. Myrrha se détourne et gémit. La nourrice, toujours inébranlable, la presse de nouveau, et ne se borne plus à lui promettre une éternelle foi. « Parlez, dit-elle, et souffrez que je vous prête mon appui. « Mavieillesse est encore active. Ètes-vous tourmentée par l’a « mour, je trouverai dans les plantes et dans les paroles magi « ques un remède certain. Êtes-vous sous l’empire d’un maléfice, « je vous en affranchirai par un charme. La colère des dieux « s’est-elle appesantie sur vous, on peut l’apaiser par des. sait orifices. Que puis-je supposer encore ? La fortune vous sourit ; « votre famille est heureuse au sein de l’abondance ; votre père el a voire mère sont vivants, » A ce nom de père, Myrrhapousse un Surgitanus, reseratquefores ; morlisqueparatre instrumentavidens, spatioconclamatcodera, 385 Sequeferit, scinditquesinus, ereptaquecollo Yinculadilaniat.Tumdeniquefierevacavit, Tumdareeomplexus, laqueiquerequirerecausam. Mutasilctvirgo, terramqueimmolaluetur, El deprensadolettardaiconaminamortis. 390 Instatanus, canosquesuos, et inanianudans Ubera, percunasaliraentaqueprimaprecatur, Utsibi committat, quidquiddolet.Illaroganlem Aversatagémit.Certaest exquirerenutrix, Necsolamsponderefidem : « Die, inquit, opemque 595 « Mesineferrelibi ; non est meapigraseneclus. « Seufurorest, habeoqua*. carminésanetet îierbis ; « Sivealiquisnocuit, magicolustrabereritu ; « Siveestira deum, sacrisplacabilisira.

» Quidrear ullerius ? Cerlefnrlunadomusque 

400 " Soupes, et in cursuest, vivuntgenilrixquepat, rque. » Myrrha, paireaudilo, suspiriaduxilabimo 22.