Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/79

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE II. 05 n’ose plus, comme aulrefois, prendre rang à côtéde la déesse, ni marcher à la tête de ses compagnes. Elle garde le silence, et la rougeur de son visage révèle la tache imprimée à sa pudeur. Si Diane n’eût été vierge, elle eût pu remarquer mille vestiges de sa honte. Les nymphes les remarquèrent, dit-on. Le disque delà lune se levait pour la neuvième fois à l’horizon, lorsque la déesse qui préside à la chasse, fatiguée par la chaleur du soleil, porta ses pas dans un frais bocaged’où s’échappait avec un léger murmure un ruisseau roulant sur un sable fin. Elle admire la beauté du site, et de ses pieds effleure la surface de l’eau. Après en avoir aussi admiré la limpidité : « Nous sommes ici, dit-elle, sans té-" moins. Quittons nos vêtements, et baignons-nous dans Fonde. » La sœur de Parrhasius rougit. Déjàtoutes ont déposé leurs voiles : seule elle diffère encore. Tandis qu’elle hésite, ses compagnesdétachent sa robe. Son déshonneur paraît alors au grand jour, hiterdite, elle veut de sa main en cacher les indices : « Fuis loin de nous ! lui dit la déesse du Cynthe, et ne souille point celle onde sacrée ! » En même temps elle lui ordonne de se séparer de ses compagnes. Depuis longtemps l’épouse du puissant Jupiter connaissail ce nouvel affront ; mais elle avait différé sa terrible vengeancejusJunctadetelateri, neclotoest agmineprima. Sedsilet, et ltesidat signaruborepudoris. 450 Et, nisiquodvirgoest, poteratsenlireDiana Millenotisculpam.Nympbaisensisseferunlur. Orberesurgebantlunariacornuanono, Quumdeavenatrix, fraternisIanguidaflammis, Nactanemusgelidum, dequocummurmurelabens 455 lbat, et allritasversabatrivusarenas. Utlocalaudavit, summaspedeconligitundas ; Hisquoquelaudatis : « Proculest, ait, arbiteromnis. Nudasuperfusislingamuscorporalymphis. » Parrbasiserubuit.Cuncttcvelaminaponunt. 4G0 L’namorasquoerit.Dubitantiveslisademptaest. Quaposita, uudopatuitcumcorporccrimen. Attonilai, manibusqueulerumcelarevolenti : « I proculhinCj.dixit, necsacrospolluefontes, » Cynthia ; dequesuojussitsecederecoelu. 465 SenserathocolimmagnimalronaTonantis, Disluleratque gravesin idoneatemporapoenas.