Aller au contenu

Page:Pétrone - Satyricon, trad. Héguin de Guerle, 1861.djvu/385

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

s’emboire ou de s’étaler sur le papier, on y ajoutait une espèce de gomme que Pétrone appelle ferrumen. De quelle espèce était cette gomme ? c’est ce qu’il nous est impossible de déterminer d’une manière précise ; mais il paraît que cette encre avait le défaut d’être gluante et de déteindre sur les habits, comme Giton le dit un peu plus loin ; Nec vestem atramento adhœsurum, quod frequenter, etiam non arcessito fer-rumine, infigitur.

2 Et circumcide nos, ut judœi videamur, etc. — Isidore {Origines,liv. xrx, chap. 23) parle des Juifs, des Arabes et des Gaulois dans les mêmes termes que Pétrone : Nonnullœ etiam gentes, non solum in vestibus, sed et in corporibus aliqua sibi propria vindicant. Circumcidunt Judœi prœ-patia, pertundunt aures Arabes, etc. Mauros liabet tetra nox corporum, Gallos Candida cutis ; Pétrone parle avec plus de détails de la circoncision des Juifs, dont il se moque, dans une épigramme que l’on trouvera dans les fragments attribués à cet auteur. Les Arabes n’étaient pas les seuls qui se perçaient les oreilles, cette coutume était aussi pratiquée chez les Carthaginois ; ce qui fait dire à Plaute (Pœnutus,acte v, scène 3) :

Mil. Atque ut opinor digitos in manubiis non habent.
Ag. Qui jam ? — Mil. Quia incedunt cum anulatis auribus.


La blancheur des Gaulois était proverbiale chez les anciens, et l’on pensait qu’ils avaient d’abord porté le nom de Galates, en raison de ce que leur teint avait la blancheur du lait, en grec gala. Galli a candore corporis primum Galatœ appellati ; ce qu’un poëte a exprimé ainsi :

Ignea mens Gallis, et lactea corpora, nomen
A candore datum

3 Numquid et labra possumus tumore teterrimo implere ? — L’auteur du Moretum a rendu d’une manière pittoresque les caractères distinctifs de la race éthiopienne :

Afra genus, tota patriam testante figura,
Torta comam, labroque tumens, et fusca colorem ;
Pectore lata, jacens mammis, compressior alvo,
Cruribus exilis, spatiosa prodiga planta.

4 Numquid et talos ad terram deducere ? — Peut-être serait-il mieux de lire producere, et de traduire pourrons-nous allonger nos talons (comme les Éthiopiens), c’est-à-dire les rendre saillants ; ce qui est une difformité remarquable chez presque tous les individus de la race nègre.