Page:Paris, Paulin - Nouvelle étude sur la Chanson d’Antioche.djvu/13

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 9 —

S. Pedro [1], que furon ayuntados en aquella batalla noventa e dos reges, sin los otros ricos hombres.

Veut-on d’autres garants de la présence de Richart au milieu des Croisés ? Quand l’armée persane se répand sur une étendue de deux lieues entre l’Oronte et les montagnes :

Del fleuve jusqu’au mont en a li rans duré,
Çou dist cil qui là fu : dui lieves tient de lé.
(T. II, p. 227.)

Assurément cil qui là fu n’était pas Graindor ; c’était donc le pèlerin Richart. Il devait même y avoir dans l’original : Jou qui la fui di-jo. Mais voici d’autres vers encore plus intéressants et plus positifs. Quand les Croisés, enfermés dans Antioche, prennent la résolution désespérée d’aller provoquer l’innombrable armée qui les tient assiégés, il y eut dans les divers quartiers un moment d’hésitation. Le vaillant Aimar ou Adhémar, évêque du Puy, armé de la sainte lance, avait beau sermonner, en leur représentant que la porte du paradis était dès ce moment ouverte à tous ceux que les mécréants immoleraient :

Icil furent si coi nus n’i respont ne crie.
Car n’i a chevalier n’ait péor de sa vie,
Fors seul Huon le maine ; cil ne laira nel die,
Et fu freres le roi qui France a en baillie.
Si respondi au vesque : « N’i afiert prierie,
Jà, se Dieu plaist, par moi n’iert ma geste avilie.
Qui plus craint mort que honte n’a droit en seigneurie ;
Jou isterai premier, el non Sainte-Marie. »

Il ot teus trois o lui de mesnie escarie,
Qui a orguel le tindrent et à grant estoutie,
Et por paor de mort ont s’eschiele guerpie.
Jou sai bien qui il furent, mais n’es nomerai mie :
Dame Dieus lor pardoinst cette grant felonie !

  1. C’est une méprise venue de ce que l’auteur espagnol ayant sous les yeux un volume contenant la chanson des Chétifs à la suite de celle d’Antioche, a confondu l’auteur des Chétifs, désigné comme chanoine de Saint-Pierre, avec l’auteur de la Chanson d’Antioche, Richart le pèlerin. Nous reviendrons tout à l’heure sur ce point.