la peinɇ d’ę́trɇ miſɇ an art, e reduittɇ an etat d’ę́trɇ pęrpetueɇ an ſon androęt, commɇ ont etè les anciennɇs : Car ſi nous l’eſt imions dɇ pɇtitɇ dinite, e ſi nous auions defiancɇ qu’ęllɇ n’út aucun luſt , elegancɇ ou douſſeur contrɇ les autrɇs languɇs, tout cɇ qu’il nous faudroę̀t fęrɇ, cɇ ſɇroę̀t dɇ la lę́ſſer telɇ qu’ęllɇ ę́t, ſans ſɇ traualher a la cultiuer, ni plus ni moins qu’unɇ tęrrɇ peu fęrtilɇ, dɇ laquellɇ lɇ laboureur nɇ tient grand contɇ, e ſ’il i mę̀t quelquɇ ſɇmancɇ, c’ę́t cęllɇ qu’il nɇ lui chaud dɇ pęrdrɇ. Męs ſi nous auons tel ſoin dɇ notrɇ patrimoinɇ quɇ nous dɇuons auoę̀r, e ſi nous panſons bien quɇ c’ę́t cɇlui qui doę̀t ę́trɇ lɇ mieus antrɇtɇnù, commɇ duquel nous connę́ſſons la naturɇ, la porteɇ, e la capacite, allors peùt ę́trɇ, lɇ plęſir nous viendra dɇ lɇ fęrɇ valoę̀r, ſouz eſp erancɇ quɇ notrɇ labeur viegnɇ a profit. Iɇ nɇ dì pas quɇ lɇ Françoęs a grand’ peinɇ puißɇ jamęs ę́trɇ ſi repandu cõmɇ ſont lɇ Greq e lɇ Latin, qui ſont vniuęrſęllɇmant celebrèz par toutes tęrrɇs, ſinon quɇ parauãturɇ nous úßions tel couragɇ qu’íz
Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/133
Apparence