Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/229

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
210

quɇ formɇ d’ecrirɇ : fę́ſons quɇ notrɇ Ecritturɇ nɇ ſɇ dęmantɇ point ſi lourdɇmant : n’abuſons point dɇ noſ‍trɇ prɇmierɇ abuſion.

Panſèz außi quelɇ apparancɇ il j à, quɇ nous ecriuons gracieux par x, (outrɇ cɇ quɇ la prolation j repugnɇ), e lɇ feminin grancieuſɇ par ſ. Iɇ confęſſɇ bien quɇ nous ecriuons vif, naif, par f, e qu’il nous ſɇroę̀t dur dɇ les ecrirɇ par v conſonɇ, quoę quɇ les feminins la pregnɇt. Męs jɇ confę́ſſɇ außi quɇ nous j ſommɇs contreins, n’aians point d’autrɇ moyen qui nous puiſſɇ ſęruir : e confęſſɇ tiercɇmant qu’il n’ę́t poßiblɇ dɇ tout regler. Męs pour lɇ moins, reglons cɇ quɇ nous pourrons. Otons lɇ gouuęrnɇmant dɇ notrɇ Ecritturɇ, dɇ la mein des g’ans mecaniquɇs e barbarɇs : otons an lɇ manimant a ceus du Palęs : e les lę́ßons ecrirɇ a leur modɇ, puis qu’il nɇ leur chaud d’autrɇ choſɇ quɇ d’an tirer prattiquɇ, laquelɇ íz pourroę́t pęrdrɇ ſ’íz ecruioę́t autrɇmant qu’íz n’ont accoutumè : vù mę́mɇs quɇ pour cɇla ſeulɇmant íz ont nommè leur me-