Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/32

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
15

nierɇ dɇ villɇ, commɇ la dęrnierɇ dɇ chɇuillɇ: e touteſfoęs il j à differancɇ manifeſ‍tɇ. Autant ę́t il dɇ ces deus moz eſ‍priz qui vient dɇ eprandrɇ, e eſ‍priz qui vient du ſingulier eſ‍prit: dequéz la dęrnierɇ ſillabɇ ſ’ecrìt vulgerɇmant dɇ mę́mɇ ſortɇ: e touteſfoęs au prɇmier la lęttrɇ ſ nɇ ſɇ prononcɇ point, e ſi fę̀t bien an l’autrɇ: Autant ęt il dɇ ces moz maiſ‍trɇ, traiſ‍trɇ: peſ‍tɇ, tampeſ‍tɇ. Cɇ ſont les moz, Louis Meigręt qui meritɇt reformation, non pas ceus qui ſ’ecriuɇt d’unɇ ſortɇ qui ę́t touſiours ſamblablɇ a ſoę, e qui jamęs nɇ ſɇ demant. Cɇ ſont ceus quɇ nous dɇuons taſcher a reſ‍tituer, affin dɇ pouuoę̀r regler notrɇ Ecriturɇ. C’ę́t lɇ vrei moyen dɇ paruɇnir ou nous aſ‍pirons, qui ę́t dɇ randrɇ notrɇ languɇ recommandablɇ anuęrs les nations etrangɇs. Car an la leur fę́ſant liſiblɇ, nous lour donnɇrons quand e quand lɇ couragɇ d’i vaquer, quand íz aurant la manierɇ dɇ rachɇter la longueur du tans, qu’autrɇmant íz dɇuroę́t attandrɇ etans ſus les lieus: nompas an leur ótant vnɇ úſancɇ j a pre-