Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/58

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
41

ſ’es‍timoę̀t bas, quand il etoę̀t par lui rɇpris, raddreßè, e quelquɇffoęs chatiè. Cõmɇ nous voyons des Eſcrimeirs: (car ſouuant les pɇtitɇs choſɇs ſɇ comparɇt aſſez pęrtinãmant auęq les grandɇs): léquéz ont montrè an leurs ſallɇs a vn grand nombrɇ dɇ jeunɇs pęrſonnagɇs aujourdhui tant addę́trɇs aus armɇs: dont les vns ſont Lieutɇnans pour ɇ Roę, les autrɇs Gouuęrneurs, les autrɇs Capiteinɇs, les autrɇs Portanſeignɇs: e brief vnɇ grand partiɇ du reſ‍tɇ an bon lieu pour ſęruir leur Princɇ: cɇ pandant quɇ leurs habilɇs montreurs dɇmeurɇt Eſcrimeurs pęrpetuę́z: e leurs diſciplɇs ont l’honneur, la faueur e l’auancɇmant qui prouient dɇ leur art. Toutɇs ces cauſɇs jointɇs auſamblɇ m’ont touſjours decouragè d’ecrirɇ mes cõceptions juſquɇs a tant quɇ j’è contrɇpanſè e donnè placɇ a cęlles qui mɇ dɇuoę́t induirɇ a lɇ fęrɇ. Antrɇ léquelɇs à etè l’unɇ, quɇ combien quɇ lɇ titrɇ nɇ ſoę̀t ni grauɇ ni magnifiquɇ, ſi ę́t cɇ qu’il nɇ ſɇ peùt bonnɇmant tretter, ſans parler parmi cɇla d’autrɇs poins bien bons e