Aller au contenu

Page:Quellien - Chansons et danses des Bretons.djvu/62

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
50
CHANSONS ET DANSES DES BRETONS

L’inculpée no se rend compte que d’une solulion. Et de s’élancer sur Messieurs de la Justice : A nz eunmtol d’ar barner, eunn ail d’al lieuleunanl* Hag a Wantai he gernio ’barz revr ar preiîdanL Elle donna un coup au juge, un autre au lieutenant — et elle planta ses come» dans le derrière du président. Ces deux vers^ les derniers de la fable^ sont fidèlement restés dans la mémoire de M. Renan ; ils sont de treize pieds. Cela donne bien la mesure de la pièce entière, les fragments n’étant jamais qu’un vague indice* Ce fabliau* était monorime : Koant - N^ormant-semyant^Gioengamp-lietiienant-prezidfjnt.

Plus que les fabliaux et autant que les devinailles , les Myatèrcs et les Drames ont tenu une place importante, sinon dans la vie commune, au moins dans les amusements du peuple*

Les Mystères ne sont pas un genre essentiellement indigène ; la plupart sont pour ainsi dire d’importation Quelques-uns sont d’nnciens Miracles, traduits du français on breton. D’autres, comme les « Quatre fils Aymon », ont été d’abord écrits en prose, avant d’être représentés en dialogues rimés^-Qu’il y ait des Mystères primitivement composés on dialecte brelon-armoricain, c’est hors de doute. Ces pièces dramatiques, comme celles du théâtre français sont faites A’actes et

1* Pour le reconslilucr je me sui ? vAincmeat adressé aux vieillardt, voLre à tnu^i^trata (c’ètait le ou jamala)* M* Morand, ^reffiRt m tribunal de Lannion» a bien voulu m’aider de propres recherches : il e ?t de ceux qui ont Le plus appris et Le mieux con ?erré les Iraditlona du pays lanniounaïa. Les Brelona passent pour avoir La luêmoire longue ; c’est à M» Renau que reviendrait, entre nos contemporains, h le prix de souvenir M» Morand avoue qu’il n’a rien retrouvé de plus que ces fragments de là-haut sur le fabliau de’ « la petite chèvre Ainsi passent les choses ùx foih*lore, comme un rapide vol fTannèes»

2» M» Louis Havet les classe dans La Littérature semi-popuLaire paésîa populatrea de la Basse-Hre/agne., Lorient, impr, Corfmut bis.) 3* J’at une édition de ces ^ Pevar mah Emon », où les vers s’arrêtent après le septième prologue ; l’acte VII et dernier existe encore en prose» Plus tard. Il a été traduit en vers»