Page:Révéroni Saint-Cyr - Pauliska, ou la Perversité moderne, An 6.djvu/150

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( 134 )


la plus vive sensibilité, et ce nom charmant qui semblait à-la-fois le cri de l’amour et de la constance, fut répêté souvent avec ivresse. « Pardonnez, Madame », reprit-elle ensuite, en s’adressant à moi dans le langage le plus pur, « des transports bien légitimes, vous voyez un époux, un époux que je suis exposée à perdre chaque jour, et que la paix seule peut me rendre ».

Je laissai ce couple heureux aux douceurs d’une réunion si courte, et conduite par le vieillard nous passâmes dans la chaumière. Après avoir pris ainsi que mon fils, quelques laitages offerts avec la grace de l’hospitalité si bien exercée dans ces contrées, — « Madame est Polonaise », me dit ce bon Hongrois, en m’observant ; « Polonaise expatriée ? — Cet enfant est le