Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome I (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/167

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

moindre partie de moi, qui est le corps, demeurerait, et la meilleure, qui est l’âme, et par laquelle demeure notre nom en bénédiction entre les hommes, serait dégénérante et abâtardie. Ce que je ne dis par défiance que j’aie de ta vertu, laquelle m’a été jà par ci-devant éprouvée, mais pour plus fort t’encourager à profiter de bien en mieux.

« Et ce que présentement t’écris n’est tant afin qu’en ce train vertueux tu vives, que d’ainsi vivre et avoir vécu tu te réjouisses et te rafraîchisses en courage pareil pour l’avenir. À laquelle entreprise parfaire et consommer, il te peut assez souvenir comment je n’ai rien épargné, mais ainsi y ai-je secouru[1] comme si je n’eusse autre trésor en ce monde que de te voir une fois en ma vie absolu et parfait tant en vertu, honnêteté et prudhommie, comme en tout savoir libéral et honnête, et tel te laisser après ma mort comme un miroir représentant la personne de moi ton père, et sinon tant excellent et tel de fait comme je te souhaite, certes bien tel en désir.

« Mais, encore que mon feu père, de bonne mémoire, Grandgousier, eût adonné[2] tout son étude à ce que je profitasse en toute perfection et savoir politique et que mon labeur et étude correspondît très bien, voire encore outrepassât son désir, toutefois, comme tu peux bien entendre, le temps n’était tant idoine ni commode ès lettres comme est de présent, et n’avais copie[3] de tels précepteurs comme tu as eu. Le temps était encore ténébreux et sentant l’infélicité et calamité des Goths qui avaient mis à destruction toute bonne littérature. Mais, par la bonté divine, la lumière et dignité a été de mon âge rendue ès lettres, et y vois tel amendement que de présent à difficulté serais-je reçu en la première classe des petits grimauds, qui, en mon âge viril étais (non à tort) réputé le plus savant dudit siècle.

« Ce que je ne dis par jactance vaine, encore que je le puisse louablement faire en t’écrivant, comme tu as l’autorité de Marc Tulle en son livre de Vieillesse, et la sentence de Plutarque au livre intitulé Comment on se peut louer sans envie, mais pour te donner affection de plus haut tendre.

« Maintenant toutes disciplines sont restituées, les langues instaurées[4] : grecque, sans laquelle c’est honte qu’une personne se dise savant ; hébraïque, chaldaïque, latine. Les impressions tant élégantes et correctes en usance[5] qui ont été inventées de

  1. Porté aide.
  2. Consacré.
  3. Abondance.
  4. Restaurées.
  5. Usage.