Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/352

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

344 COMMENTAIRE.

prefente^^ d’or^ d’argent, de criflalin^ de porceline, C feu/mes gratieufement inuite^ à hoyre de la licjueur fourdante d’icelle fontaine, ce que feifnies très voluntiers. Car…

L. 26 : Sinon qu’on leur tappe la queue. Voyez, p. 80, la note sur la 1. 18 de la p. 23.

Page 163, 1. 11 : Defaueur. Ms. : Et faneur.

L. 17 : Boutargues. Le manuscrit ajoute cauiat.

Page 166, 1. 9. Le fain6l Capitaine luif. Judas Ma- chabée.

Page 169, 1. ij : Vame. Ainsi dans le manuscrit. Aire, probablement pour ère, dans 1564.

Page 170, 1. 6 : Agenouillée. Ms. : A genoillons.

L. 8 : Selon l’art & inuention d’Arifteus. Voyez ci- dessus, p. 318, note sur la 1. 13 de la p. 17.

Page 171, l.|io : Quart de fentences.XoYCZ ci-dessus, p. 204, note sur la 1. 31 de la p. 304.

L. 18 : Mangea vn Hure. Voyez E^e’chiel, chap. m, 1,2 : « Dévore ce livre et va parler aux enfants d’Israël. J’ouvris la bouche et je me nourris de ce livre. »

L. 18 : lufques aux dents.

N’eftant point de ces Rats qui les livrée rongeans Se font fcavans jufqucs aux dents.

(La Fontaine, Le Rat & VHuitre)

L. dernière : Sa forme qui ejioit comme d’vnbreuiaire. Voyez ci-dessus, p. 77, la note sur la 1. 15’ delà p. 21.

Page 172, 1. 10 : Sac, eji vocable commun en toute langue. Jean Goropius Bccanus, qui dans ses Origines Antverpianœ (Anvers, 1569, in-fol.) constate le fait, cherche ùl’expliquer en disant que, lors de la confusion des langues, pas un des ouvriers, en quittant Babel, n’oublia son sac.

L. 12 : L’Apologue d’Ef ope. Voyez : Plurdri fabula- rum.tEsopiarum, iv, 10.

L. 19 : Non rire, ains boire e(l le propre de l’homme. Voyez t. I, p. 2, 1. dernière. Il n’est pas probable que