Page:Racine - Œuvres, t7, éd. Mesnard, 1870.djvu/389

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Cette page n’a pas encore été corrigée
379
NOTICE BIBLIOGRAPHIQUE.

coffre, i853, in-18. — Paris, imprimerie de Locquin, sans titre ni date, in-18.

Traduction allemande : Britannicus, Tragôd’ie in funf Acten, nach Racine, ùbersetzt von L. Hcngers, fret fur die deutsche Jiultne bearbeitet von /’lt. Z. Huiler von der Haide. Kôln, i865, in-8.

Traductions hollandaises : Brittannicus, Treurspel. Amsterdam, J’. Lescailje, 1693, in-8 de x-68 pages. (Traduction en vers de Joh. de Cajoncle, qui a signé la dédicace.) — Même traduction, Amsterdam, J. Duim, 17641 in-8 de x-68 pages. — Brit’annicus, Treurspel, 1729. — Brittannîcus, door J. vans Gravenweert. Amsterdam, Immerzeel en comp., 1809, in-8 de vm-88 pages. (Traduction en vers.)

Traductions anglaises : Britannicus and Alexander the great (voyez ci-dessus, p. 377, 2), translated…. by M. Oztll. London, 1714, in-8. (Traduction en vers non rimes.) — Britannicus, a tragedy in five acts, translated from the french of Racine, wit h a critical préface by sir Brooke Boolliby, baronet. London, Stockdale, i8o3, in-8. (Traduc tion en vers non rimes.)

Traduction italienne : // Britannica, tragedia trasportata dal frantese, consacrata alC Ecccllenza del si g. Marchese Nicolb Maria Pallavicini. Modena, Soliani, sans date, in-12. (Traduit par Riccoboni.)

Traductions espagnoles : Britanico, tragedia de Juan Racine, traducida del f rancis por don Saturio Iguren (Juan de Trigueros). Madrid, don G. Ramirez, 1762, in-8. — Britanico, tragedia de M. Juan Racine, traducida eu prosa castellana por don Saturio Iguren, y puesta en verso por don Thomas Sébastian, y Latre. Zaragoca, Moreno, 1764, in-4. — E 1 — primer crimen de Néron, tragedia en cinco actos y en verso, arreglada al teatro Espaiiol por D. Wenceslao Hyguals de Yzco. Barcelona, imprenta de J. Cherta y C a, i83o, in-8. (Traduction en vers hendécasvllabes assonants.)

6. Bérénice, 1671, in-12, tome II, p. 347 et ^48, note 2. — Amsterdam, Ant. Schelte, 1698, in-12.

Traductions hollandaises : Bérénice, Treurspel. Amsterdam, A. Magnus, 1684, in-8 de vm-63 pages. (Traduction en vers, publiée par une société, avec la devise : In magnis voluisse sat est.) — Même traduction, Amsterdam, J. Duim, 1735, in-8 de vm-63 pages. — Bérénice, Treurspel, door C. de Rye, in-8. (Traduction manuscrite, vendue à Leide en 1774 ? ° l mentionnée dans le catalogue de la bibliothèque de M. Van der Marck.)

Traduction italienne : Bérénice, tragedia di M. Rasino, tradotta e rappresentata c/a’sig. Cavalieri del collegio Clementino in Roma nel carnevale dell’anno M.DC.XCIX. Rome, 1699, in-12. (Traduction en prose.)